"contra la mujer a fin de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد المرأة من أجل
        
    • ضد المرأة بغية
        
    • ضد المرأة لكي
        
    Es imprescindible contar con una persona capacitada para tratar con las víctimas de la violencia contra la mujer, a fin de perseguir esa violencia. UN ومن الضروري وجود شخص مدرّب على العمل مع ضحايا العنف ضد المرأة من أجل ملاحقة مرتكبي العنف الجنسي قضائياً.
    Todos los grupos con los que colabora el Centro Internacional Match, y por supuesto el propio Centro, se ocupan de alguna forma de las medidas establecidas en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a fin de lograr una igualdad sustantiva entre el hombre y la mujer. UN يعالج مركز ماتش وكل المجموعات التي يعمل معها إلى حد ما التدابير التي تنص عليها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل تحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة.
    Algunos representantes señalaron que había que desarrollar un enfoque más coherente y sistemático para evaluar y supervisar la discriminación racial contra la mujer a fin de hacer frente a ese fenómeno. UN وأشار بعض الممثلين إلى أنه يتعين إعداد نهج أكثر انتظاماً واتساقاً لتقييم ورصد التمييز العنصري ضد المرأة من أجل التصدي لهذه الظاهرة.
    Conviene señalar que el Relator Especial propugna una mayor colaboración con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, a fin de determinar los obstáculos que se oponen a la libertad de expresión y proponer soluciones. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن المقرر الخاص ينوي تكثيف التعاون مع المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة بغية إحصاء العراقيل التي تعترض سبيل حرية التعبير واقتراح العلاج اللازم.
    La ONG organizó una serie de seminarios de orientación sobre la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la mujer a fin de garantizar el empoderamiento de la mujer de conformidad con el tercer Objetivo. UN قامت المنظمة بتنظيم سلسلة من حلقات العمل التوجيهية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بغية كفالة تمكين المرأة تمشيا مع الهدف 3.
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer, a fin de asegurarle la igualdad de derechos con el hombre en la esfera de la educación y en particular para asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة لكي تكفل للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في ميدان التعليم، وبوجه خاص لكي تكفل، على أساس تساوي الرجل والمرأة:
    7. Alienta al Fondo a que siga prestando asistencia a los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a fin de hacer avanzar la igualdad entre los géneros en el plano nacional; UN " ٧ - تشجع الصندوق على مواصلة تقديم المساعدة للحكومات والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني؛
    Alienta al Fondo a que siga prestando asistencia a los gobiernos en la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a fin de promover la igualdad de género en todos los planos, incluso reforzando la cooperación entre los gobiernos y la sociedad civil, especialmente las organizaciones de mujeres; UN تشجع الصندوق على مواصلة تقديم المساعدة للحكومات على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين على جميع الصعد، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني، وبصفة خاصة المنظمات النسائية؛
    63. Los Estados deberían incrementar su labor de medición sobre todas las formas de violencia contra la mujer a fin de obtener tasas precisas de violencia grave que puedan compararse internacionalmente. UN 63- ويتوقع أن تتجه الدول نحو زيادة قياس جميع أشكال العنف ضد المرأة من أجل وضع معدلات دقيقة لحوادث العنف الخطير بغية مقارنتها دولياً.
    También en colaboración con el UNICEF, el UNFPA está preparando material de capacitación y promoción relativas a los vínculos entre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, a fin de mejorar la programación dentro de los equipos de las Naciones Unidas en los países para apoyar los derechos humanos de las mujeres y las niñas. UN ويقوم الصندوق أيضا، في شراكة مع اليونيسيف، بإعداد مواد للتدريب والدعوة بشأن الروابط بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل تحسين البرمجة داخل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة لدعم حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات.
    Tras la presentación, en febrero de 2013, del informe sobre la aplicación de la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer en Kosovo para el período comprendido entre 1999 y 2007, la UNMIK ha estado dando seguimiento a varias solicitudes del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la mujer a fin de obtener información adicional. UN 51 - وعقب قيام البعثة في شباط/ فبراير 2013 بتقديم التقرير المتعلق بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في كوسوفو للفترة من عام 1999 إلى عام 2007، ما فتئت البعثة تتابع عددا من الطلبات المقدمة من لجنة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل الحصول على معلومات إضافية.
    El Estado parte debe acelerar la aprobación de una legislación específica para la violencia contra la mujer, a fin de reforzar el marco jurídico de protección contra la violencia doméstica, el acoso sexual, la violación -- incluso la conyugal -- y las demás formas de violencia que sufren las mujeres. UN ينبغي للدولة الطرف تسريع عملية اعتماد التشريع الخاص بالعنف ضد المرأة من أجل تعزيز الإطار القانوني للحماية من العنف المنزلي والتحرش الجنسي والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، والأشكال الأخرى من العنف التي تعاني منها المرأة.
    120. El Poder Ejecutivo de Escocia continúa concediendo alta prioridad a la lucha contra los malos tratos en el hogar y coopera con los asociados de los sectores voluntario y estatutario en el Grupo Nacional encargado de abordar la violencia contra la mujer a fin de impulsar la labor en esta esfera y formular un planteamiento estratégico ante todas las formas de violencia que sufren las mujeres. UN 120- تواصل الحكومة الاسكتلندية إسناد أولوية عالية للتصدي لإساءة المعاملة المنزلية وتعمل مع الشركاء الطوعيين والشركاء من القطاع المعني بحكم القانون في الفريق الوطني المعني بالتصدي للعنف ضد المرأة من أجل مواصلة العمل بشأن هذه القضية ووضع منهج استراتيجي للتصدي لجميع أشكال العنف الذي تعاني منه المرأة.
    12. Alienta al Fondo a que siga prestando asistencia a los gobiernos en la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a fin de promover la igualdad entre los géneros en todos los planos, incluso estrechando la cooperación entre los gobiernos y la sociedad civil, especialmente, las organizaciones de mujeres; UN 12 - تشجع الصندوق على مواصلة تقديم المساعدة للحكومات في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة() من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين على جميع الصعد، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني، وبصفة خاصة المنظمات النسائية؛
    Emprenderá evaluaciones y valoraciones conjuntas con los asociados de las Naciones Unidas y fomentará la capacidad de los asociados y el personal del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de medidas para eliminar la violencia contra la mujer, a fin de producir evaluaciones de alta calidad y respaldará una acción más contundente de las Naciones Unidas a raíz de las evaluaciones que tienen en cuenta las cuestiones de género. UN وسيجري الصندوق تقييمات وتقديرات مشتركة مع شركاء الأمم المتحدة وسيعمل على بناء قدرات الشركاء والموظفين بصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة من أجل إنتاج تقييمات رفيعة المستوى وتوفير الدعم لتعزيز عمل الأمم المتحدة بشأن التقييمات التي تراعي المنظور الجنساني.
    El Comité insta al Gobierno a que aliente y apoye el establecimiento de servicios destinados a las mujeres víctimas de la violencia en el hogar, como líneas telefónicas directas y albergues para mujeres maltratadas, y a que realice una enérgica campaña contra la violencia contra la mujer a fin de que se cobre mayor conciencia del problema y de la necesidad de combatirlo. UN وتحث اللجنة الحكومة على أن تشجع وتدعم إنشاء مرافق للنساء من ضحايا العنف العائلي من قبيل الخطوط الهاتفية الساخنة وتوفير المأوى للنساء اللاتي يتعرضن للضرب فضلا عن القيام بحملة تهدف إلى عدم التسامح على الإطلاق مع العنف الموجه ضد المرأة بغية التوعية بهذه المشكلة وضرورة مكافحتها بفعالية.
    En su resolución 50/166 la Asamblea General de las Naciones Unidas, otorgó al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) el mandato de reforzar sus actividades para eliminar la violencia contra la mujer a fin de acelerar la aplicación de las recomendaciones que figuran en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN 1 - منح قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة50/166 صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ولاية تعزيز أنشطته للقضاء على العنف ضد المرأة بغية التعجيل بتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    121. Los Estados Partes deberían remitirse a la Declaración sobre la Eliminación de la Violencia contra la mujer a fin de obtener directrices eficaces para la erradicación de la violencia contra la mujer en la familia. UN 121- ينبغي للدول الأطراف الرجوع إلى إعلان القضاء على العنف ضد المرأة بغية وضع مبادئ توجيهية فعالة للقضاء على العنف ضد المرأة في الأسرة.
    93. La comunidad internacional debe remitirse a la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer a fin de ofrecer directrices efectivas para la erradicación de la violencia contra la mujer. UN 93- ينبغي للمجتمع الدولي أن يرجع إلى إعلان القضاء على العنف ضد المرأة بغية وضع مبادئ توجيهية فعالة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    En 1996, la OMS comenzó el estudio multinacional sobre la salud de la mujer y la violencia doméstica contra la mujer, a fin de obtener datos fiables sobre las causas básicas, la magnitud y las consecuencias de la violencia contra la mujer. UN وفي سنة 1996، بدأت منظمة الصحة العالمية إجراء الدراسة في عدة بلدان فيما يتعلق بصحة المرأة والعنف العائلي ضد المرأة بغية الحصول على بيانات موثوقة عن الأسباب الأصلية للعنف ضد المرأة وحجم هذا العنف والآثار المترتبة عليه.
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer, a fin de asegurarle la igualdad de derechos con el hombre en la esfera de la educación y en particular para asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة لكي تكفل للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في ميدان التعليم، وبوجه خاص لكي تكفل، على أساس تساوي الرجل والمرأة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more