Recomienda que se promulgue una ley que prohiba específicamente la violencia contra la mujer en el hogar, en la que se prevean órdenes de protección y exclusión y el acceso a la asistencia jurídica y a centros de acogida. | UN | وتوصي بسن قانون خاص يحظر العنف العائلي ضد المرأة وينص على إصدار أوامر حماية وإبعاد وتوفير المساعدة القانونية والمأوى. |
Subrayando la importancia de dar poder a la mujer y de que goce de independencia económica como medios fundamentales de prevenir y eliminar la violencia contra la mujer en el hogar, | UN | وإذ تؤكد أهمية تمكين المرأة واستقلالها الاقتصادي كإحدى الأدوات الحيوية في منع العنف العائلي ضد المرأة والقضاء عليه، |
Reconociendo que la violencia contra la mujer en el hogar es, entre otras cosas, un problema social y una manifestación de las relaciones de poder desiguales entre el hombre y la mujer, | UN | وإذ تدرك أن العنف العائلي ضد المرأة هو، من بين أمور أخرى، مشكلة من مشاكل المجتمع ومظهر من مظاهر عدم التكافؤ في علاقات القوة بين المرأة والرجل، |
El Gobierno ha financiado una campaña inicial dirigida a eliminar la violencia contra la mujer en el hogar sensibilizando a la opinión pública respecto de la violencia por motivos de género. | UN | ومولت الحكومة حملة مبدئية لوقف العنف المنزلي ضد المرأة بإذكاء الوعي الجماهيري بالعنف القائم على نوع الجنس. |
En años recientes han sido escasas las denuncias de casos de violencia contra la mujer en el hogar. | UN | وفي السنوات الأخيرة كان عدد بلاغات العنف المنزلي ضد المرأة المسجلة صغيراً. |
Asimismo, insta al Estado parte a que imparta capacitación al personal del orden público a todos los niveles, a abogado y magistrados, a profesionales del sector de la salud y a trabajadores sociales en relación con la violencia contra la mujer en el hogar y la sociedad. | UN | كما تحث الدولة الطرف على تدريب موظفي إنفاذ القانون، من جميع المستويات، والمحامين والقضاة والعاملين في مجال الرعاية الصحية والأخصائيين الاجتماعيين، في مجال العنف ضد المرأة في المنزل والمجتمع. |
Subrayando la importancia de dar poder a la mujer y de que goce de independencia económica como medios fundamentales de prevenir y eliminar la violencia contra la mujer en el hogar, | UN | وإذ تؤكد أهمية تمكين المرأة واستقلالها الاقتصادي كإحدى الأدوات الحيوية لمنع العنف العائلي ضد المرأة والقضاء عليه، |
Resolución de la Asamblea General sobre la eliminación de la violencia contra la mujer en el hogar | UN | قرار الجمعية العامة المتعلق بالقضاء على العنف العائلي ضد المرأة |
El representante observó que tanto la Constitución como el Código Penal atribuían la condición de delito grave a la violencia contra la mujer en el hogar. | UN | ٧٤ - وذكر الممثل أن الدستور وقانون العقوبات يعتبران استخدام العنف العائلي ضد المرأة جرما شنيعا. |
El representante observó que tanto la Constitución como el Código Penal atribuían la condición de delito grave a la violencia contra la mujer en el hogar. | UN | ٧٤ - وذكر الممثل أن الدستور وقانون العقوبات يعتبران استخدام العنف العائلي ضد المرأة جرما شنيعا. |
El curso estaba dedicado, principalmente, al estudio de la violencia contra la mujer en el hogar, pero también abordaba otros temas, como la legislación y las atribuciones de la policía, las razones por las que la mujer tolera la violencia en el hogar y el interrogatorio de las víctimas. | UN | وركزت الدورة على العنف العائلي ضد المرأة غير أنها تضمنت مناقشة لمواضيع أخرى، من قبيل التشريع وصلاحيات الشرطة، وأسباب تحمل المرأة للعنف العائلي واستجواب الضحايا. |
Teniendo presente que la violencia contra la mujer en el hogar es una cuestión de derechos humanos, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها أن العنف العائلي ضد المرأة مسألة من مسائل حقوق الإنسان، |
Eliminación de la violencia contra la mujer en el hogar | UN | القضاء على العنف العائلي ضد المرأة |
Reconociendo además las serias repercusiones inmediatas y a largo plazo en la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, que la violencia contra la mujer en el hogar puede tener para las personas y las familias, | UN | وإذ تدرك كذلك ما للعنف العائلي ضد المرأة من آثار خطيرة مباشرة وطويلة الأجل على الصحة، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية للأفراد والأسر، |
58/147. Eliminación de la violencia contra la mujer en el hogar | UN | 58/147 - القضاء على العنف العائلي ضد المرأة |
El Comité manifiesta su preocupación por la magnitud y persistencia de la violencia contra la mujer en el hogar. | UN | ٢١٦ - وينتاب اللجنة قلق من مدى انتشار العنف المنزلي ضد المرأة واستمراره. |
Recomienda que el Estado parte promulgue una ley especial que prohíba la violencia contra la mujer en el hogar, en la cual se prevean órdenes de protección y exclusión y el acceso a la asistencia jurídica. | UN | وهي توصي بسنّ قانون محدد يحظر العنف المنزلي ضد المرأة وينص على إصدار أوامر بالحماية والعزل والحصول على المساعدة القانونية. |
Recomienda que el Estado parte promulgue una ley especial que prohíba la violencia contra la mujer en el hogar, en la cual se prevean órdenes de protección y exclusión y el acceso a la asistencia jurídica. | UN | وهي توصي بسنّ قانون محدد يحظر العنف المنزلي ضد المرأة وينص على إصدار أوامر بالحماية والعزل والحصول على المساعدة القانونية. |
Eliminación de la violencia contra la mujer en el hogar | UN | 58/147 القضاء على العنف المنزلي ضد المرأة |
Asimismo, insta al Estado parte a que imparta capacitación al personal del orden público a todos los niveles, a abogado y magistrados, a profesionales del sector de la salud y a trabajadores sociales en relación con la violencia contra la mujer en el hogar y la sociedad. | UN | كما تحث الدولة الطرف على تدريب موظفي إنفاذ القانون، من جميع المستويات، والمحامين والقضاة والعاملين في مجال الرعاية الصحية والأخصائيين الاجتماعيين، في مجال العنف ضد المرأة في المنزل والمجتمع. |
Se congratula, no obstante, de los esfuerzos del Estado parte para colaborar más estrechamente con las ONG en el tema de la violencia contra la mujer en el hogar y agradece las estadísticas facilitadas sobre esa violencia. | UN | لكنها ترحب بلا شك بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للعمل بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية بشأن مسألة العنف العائلي ضد النساء وتقدّر الإحصاءات المقدمة بشأن هذه الظاهرة. |
Varios Estados Partes han ratificado una convención regional relativa a la violencia contra la mujer y se ha introducido legislación con respecto a la violencia contra la mujer en el hogar, y que hace punible la violación marital. | UN | وصدقت عدة دول أطراف على اتفاقية إقليمية تتعلق بالعنف ضد المرأة، وسنت تشريعات تتعلق بالعنف ضد المرأة في نطاق اﻷسرة وتجريم الاغتصاب الزوجي. |