"contra la mujer en general" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد المرأة بوجه عام
        
    • ضد المرأة بصفة عامة
        
    • ضد المرأة بصورة عامة
        
    • ضد المرأة عموماً
        
    • ضد النساء عموما
        
    Se basa, en gran parte, en un programa similar elaborado por varios ministerios para poner fin a la violencia contra la mujer en general. UN وهذا البرنامج يقوم إلى حد كبير على برنامج مماثل وضعه عدد من الوزارات لإيقاف العنف ضد المرأة بوجه عام.
    Portugal abordó la cuestión relativa a la violencia contra las trabajadoras migratorias en el contexto de la violencia contra la mujer en general. UN وقد عالجت البرتغال مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في إطار العنف الموجه ضد المرأة بوجه عام.
    El informe periódico no contiene ninguna información acerca de las leyes sobre la violencia doméstica o la violencia contra la mujer en general. UN فالتقرير الدوري لا يقدم أى معلومات عن التشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي أو العنف ضد المرأة بوجه عام.
    La violencia contra la mujer en general ha sido el tema de numerosas manifestaciones populares desde la independencia. UN وكان العنف ضد المرأة بصفة عامة موضع عدد كبير من المظاهرات الشعبية منذ الاستقلال.
    En segundo lugar, la cuestión de la violencia doméstica y la violencia contra la mujer en general y los problemas conexos. UN وثانيا، مسألة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة بصفة عامة والشواغل ذات الصلة.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte su Recomendación general XXV sobre las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género y recomienda que haga una evaluación del alcance de la discriminación racial contra la mujer en general y su prevención. UN وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الخامسة والعشرين بشأن أبعاد التمييز العنصري القائم على نوع الجنس، وتوصي بأن تقيّم الدولة الطرف مدى التمييز العنصري ضد المرأة بصورة عامة.
    Fuera de los campamentos, las refugiadas tuvieron que hacer frente a una serie de dificultades prácticas, en muchos casos a raíz de la discriminación practicada contra la mujer en general. UN وواجهت اللاجئات خارج إطار المخيمات مجموعة من الصعوبات العملية غالباً بسبب التمييز القائم ضد المرأة عموماً.
    Le preocupa especialmente que el Código Penal no incluya disposiciones por las que se sancione la violencia contra la mujer en general. UN كما أعربت عن الانزعاج بصفة خاصة لأن القانون الجنائي لا يتضمن أحكاما لمعاقبة العنف ضد النساء عموما.
    En la República Islámica del Irán se estaban preparando folletos sobre las formas de proteger a las mujeres víctimas y sobre la violencia contra la mujer en general. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، يجري إعداد كتيبات حول سبل حماية الضحايا من الإناث وعن العنف ضد المرأة بوجه عام.
    El Gobierno ha dado gran prioridad a la reducción de la violencia doméstica y de la violencia contra la mujer en general. UN وقد أولت الحكومة أولوية عالية للحد من العنف المنزلي والعنف ضد المرأة بوجه عام.
    Ahora bien, señala al Gobierno que la creación de un centro de acogida general para las víctimas de delitos puede aumentar la amenaza que pende sobre las víctimas de la violencia contra la mujer en general y de la violencia doméstica en particular. UN غير أن المقررة الخاصة تحذر الحكومة من إنشاء مأوى عام لضحايا الجريمة، إذ إن من شأن ذلك أن يزيد من الخطر الذي يُهدد ضحايا العنف ضد المرأة بوجه عام والعنف المنزلي تحديداً.
    225. Panamá: al parecer no se ha elaborado ningún plan nacional para combatir la violencia contra la mujer en general y en el hogar en particular. UN 225- بنما: تفيد التقارير بعدم وضع خطة وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة بوجه عام أو في البيت.
    Aunque se dan pasos alentadores para implantar y aplicar políticas, procedimientos y leyes de nuevo cuño sobre la violencia contra la mujer en general y la violencia doméstica en particular, no parece que esta clase de violencia retenga el interés de los gobiernos. UN وفي حين توجد خطوات مشجعة لوضع وتنفيذ سياسات وإجراءات وقوانين جديدة تتعلق بالعنف ضد المرأة بوجه عام والعنف المنزلي تحديداً، إلا أنه يبدو أن هذا العنف لا يستحوذ على اهتمام الحكومات.
    El que aún se perpetúe, e incluso vaya en aumento, la violencia contra la mujer en general, y la doméstica en particular socava gravemente la equidad, la participación política, social y económica y el desarrollo. UN إن المساواة والمشاركة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والتنمية يقوضها جميعاً وبشكل خطير الانتشار المستمر والمتنامي للعنف ضد المرأة بوجه عام والعنف المنزلي تحديداً.
    El grupo tiene la responsabilidad de coordinar la acción sobre la violencia en el hogar y la violencia contra la mujer en general y de realizar actividades contempladas en el Plan de Acción. UN وهذا الفريق مسؤول عن كل من تنسيق العمل فيما يتصل بالعنف المنزلي والعنف الموجه ضد المرأة بوجه عام وتنفيذ الأنشطة المستقاة من خطة العمل.
    18. Cada vez se considera más que la violencia contra la mujer en general y las violaciones en particular constituye una violación de los derechos humanos de la mujer y que, por consiguiente, incumbe al Estado garantizar la protección de estos derechos como parte del derecho humanitario internacional. UN ٨١- يتزايد الاعتراف بأن العنف ضد المرأة بوجه عام واغتصابها بوجه خاص يمثلان انتهاكاً لحقوق اﻹنسان للمرأة وأن على الدولة مسؤولية حماية هذه الحقوق كجانب من جوانب القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    La sola existencia de la violencia contra la mujer en general y de la violencia doméstica en particular siembra el miedo entre las mujeres y suele restringir sus formas de vida. UN إن ممارسة العنف ضد المرأة بصفة عامة والعنف داخل اﻷسرة بصفة خاصة يشيع الخوف بين النساء مما يحد من اﻷساليب التي يحيين بها حياتهن.
    En el marco de la Reunión Especializada de la Mujer del MERCOSUR (REM), integró el programa de lucha contra la trata de mujeres en las actividades destinadas a combatir la violencia contra la mujer en general. UN وفي إطار المؤتمر النسائي المتخصص لبلدان المخروط الجنوبي، أدرجت خطة مكافحة الاتجار بالمرأة من منظور مكافحة العنف ضد المرأة بصفة عامة.
    Esos planes y estrategias abordan la violencia contra la mujer en general (Australia, Estonia, Finlandia, Grecia y Paraguay) o una forma de violencia determinada, como la violencia doméstica (Chipre, Eslovenia, Letonia y Polonia) y la mutilación/ablación genital femenina (Finlandia). UN وتتصدى هذه الخطط والاستراتيجيات للعنف ضد المرأة بصفة عامة (أستراليا وإستونيا وباراغواي وفنلندا واليونان)، أو لشكل معين من أشكال العنف، مثل العنف العائلي (بولندا وسلوفينيا وقبرص ولاتفيا)، وتشويه بتر الأعضاء التناسلية للإناث (فنلندا).
    93. Plan de acción: la Relatora Especial se congratula del establecimiento, en 1995, de un programa nacional para la mujer dentro del plan nacional de desarrollo, centrado en la violencia contra la mujer en general y, en particular, en la violencia doméstica. UN 93- خطة العمل: ترحب المقررة الخاصة بالبرنامج الوطني للمرأة الذي وضع عام 1995 بوصفه جزءاً من خطة التنمية الوطنية والذي يولي الاهتمام لمسألة العنف ضد المرأة بصورة عامة ومن ضمنها مسألة العنف المنزلي.
    Sin embargo, en el informe de Armenia no se menciona la existencia de violencia doméstica, como tampoco el alcance de la violencia contra la mujer en general. UN غير أن التقرير لم يذكر شيئاً عن وجود العنف المنزلي أو حجم العنف ضد المرأة عموماً.
    66. Además, preocupa a la Relatora Especial que no exista ninguna estrategia amplia para educar o formar a los agentes de policía, hombres o mujeres, para que puedan hacer frente a los casos de violencia en el hogar o violencia contra la mujer en general. UN ٦٦- وبالاضافة إلى ذلك، تشعر المقررة الخاصة بالقلق ﻷنه يبدو أنه لا توجد أي استراتيجية شاملة لتوعية أو تدريب الشرطة، سواء الذكور منهم أو الاناث، في مجال معالجة العنف اﻷسري أو العنف ضد النساء عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more