"contra la mujer en situaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد المرأة في حالات
        
    • ضد المرأة في أوضاع
        
    • ضد النساء في حاﻻت
        
    Hacer frente a la desigualdad entre los géneros y la violencia contra la mujer en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos: seguir prestando especial atención a las mujeres y las niñas UN التصدي لعدم المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة في حالات النـزاع وما بعد النزاع: مواصلة التركيز على النساء والفتيات
    En este último contexto, el informe hacía referencia a la violencia contra la mujer en situaciones de conflicto armado, tomando a la ex Yugoslavia y al trabajo de la Comisión de Expertos y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia como un ejemplo en este sentido. UN وفي هذا المجال اﻷخير، عالج التقرير مسألة العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح، متخذا يوغوسلافيا السابقة وأعمال لجنة الخبراء والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مثالا في هذا الصدد.
    Por consiguiente, es esencial promulgar y aplicar leyes nacionales e internacionales que tengan en cuenta el género para eliminar la violencia contra la mujer en situaciones de conflicto armado. UN لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية تراعي المنظور الجنساني، للقضاء على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح.
    Por consiguiente, es esencial promulgar y aplicar leyes nacionales e internacionales que tengan en cuenta el género para eliminar la violencia contra la mujer en situaciones de conflicto armado. UN لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية مراعية للاعتبارات الجنسانية تقضي على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح.
    La violencia contra la mujer en situaciones de conflicto armado también abarca diferentes escenarios. UN والعنف ضد المرأة في أوضاع الصراع المسلح يمتد هو أيضاً عبر أوضاع مختلفة.
    Por consiguiente, es esencial promulgar y aplicar leyes nacionales e internacionales que tengan en cuenta el género para eliminar la violencia contra la mujer en situaciones de conflicto armado. UN لذا، لا بد من اعتماد وتنفيذ تشريعات وطنية ودولية مراعية للمنظور الجنساني تقضي على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح.
    Nivel de respuesta ante la violencia contra la mujer en situaciones de guerra (Corte Penal Internacional y otros factores) UN مستوى الاستجابة للعنف الموجه ضد المرأة في حالات الحرب (لجنة التنسيق الدولية وغيرها من الجهات الفاعلة)
    Violencia contra la mujer en situaciones de conflicto UN العنف الموجه ضد المرأة في حالات الصراع
    Violencia contra la mujer en situaciones de conflicto UN العنف ضد المرأة في حالات النزاع
    Violencia contra la mujer en situaciones de conflicto UN العنف ضد المرأة في حالات النزاع
    Esa labor contribuyó a que se reconociera explícitamente que los actos de violencia contra la mujer en situaciones de guerra —a saber, las violaciones, la esclavitud sexual, la prostitución forzada, el embarazo forzado y otras formas de violencia sexual de gravedad comparable— constituían crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, que serían de la competencia de la Corte. UN وأسهم هذا اﻹجراء في تحقيق اعتراف صريح بأن أعمال العنف ضد المرأة في حالات الحرب، أي الاغتصاب والاسترقاق الجنسي والبغاء القسري، والحمل القسري والتعقيم القسري، وأشكالا أخرى من العنف الجنسي ذات خطورة مناظرة، تشكل جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية ستكون موضوع اختصاص المحكمة.
    12. Celebra las actividades encaminadas a eliminar la impunidad de los actos de violencia cometidos contra la mujer en situaciones de conflicto armado, incluido el enjuiciamiento por delitos relacionados con el género y la violencia sexual ante el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Internacional para Rwanda; UN 12- ترحب بالجهود التي ترمي إلى وضع حد للإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح وذلك بسبل منها مقاضاة مرتكبي الجرائم التي تقوم على أساس نوع الجنس وجرائم العنف الجنسي أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha expresado su especial preocupación en casos significativos, especialmente en relación con la violencia contra la mujer en situaciones de conflicto, y ha formulado recomendaciones a los Estados que le presentan informes sobre la forma de prevenir y sancionar ese tipo de atentados contra los derechos de la mujer. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في حالات ذات صلة بالأمر عن قلقها بوجه خاص بشأن ما يمارس من عنف ضد المرأة في حالات الصراع، وقدمت توصيات إلى الدول المبلغة تتعلق بمنع هذه الانتهاكات لحقوق المرأة والمعاقبة عليها.
    La Oficina coordinó la preparación de un plan de acción para todo el sistema sobre la aplicación de la resolución en el período 2008-2009, que también incluye el tema de la violencia contra la mujer en situaciones de conflicto y posteriores al conflicto. UN ويتولى المكتب تنسيق إعداد خطة العمل على نطاق المنظومة بشأن تنفيذ هذا القرار للفترة 2008-2009، التي تتناول أيضا العنف ضد المرأة في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع.
    En el diálogo se trató la cuestión de la violencia contra la mujer en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. En 2009 el UNFPA publicó su segundo volumen de estudios de casos en los que se identificaban buenas prácticas en la planificación de medidas para afrontar la violencia contra la mujer. UN وقد تناول الحوار العنف ضد المرأة في حالات النزاع ومرحلة ما بعد النزاع وفي عام 2009، نشر صندوق الأمم المتحدة للسكان المجلد الثاني لدراسات الحالة التي تحدد الممارسات الجيدة في عملية إعداد برامج التصدي للعنف ضد المرأة.
    Otras cuestiones de actualidad que han sido objeto de nuevas investigaciones son la violencia contra la mujer en situaciones de conflicto, humanitarias o de desastre y la relación entre la ordenación urbana y la violencia contra la mujer. UN 38 - العنف ضد المرأة في حالات الصراع وبيئات الأنشطة الإنسانية والبيئات المتأثرة بالكوارث، والصلة بين التخطيط الحضري والعنف ضد المرأة من القضايا المواضيعية الأخرى التي حظيت باهتمام بحثي متزايد.
    Mediante la financiación de programas orientados a prevenir la violencia contra la mujer en situaciones de conflicto, posteriores a los conflictos y de transición, el Fondo también tiene como fin apoyar la campaña " Unidos " del Secretario General al centrar la atención en uno de sus cinco resultados principales: hacer frente a la violencia sexual en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN ويهدف الصندوق أيضا، من خلال تمويل برامج التصدي للعنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع والحالات الانتقالية، إلى توفير الدعم للحملة التي أطلقها الأمين العام تحت شعار ' ' اتحدوا``، عن طريق استهداف أحد عناصرها الرئيسية الخمسة، وهو: التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    68. En relación con la lucha contra la violencia contra la mujer en situaciones de conflicto, recordamos que en 2000 el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó la resolución 1325. Los Estados Miembros fueron invitados a elaborar un plan de acción nacional para lograr la aplicación de esa resolución. UN 68- في مجال مكافحة العنف ضد المرأة في حالات النزاع، نشير إلى أن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة اتخذ القرار رقم 1325 في عام 2000 الذي دعا فيه الدول الأعضاء إلى وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ هذا القرار.
    La resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, relativa a las mujeres y la paz y la seguridad, fue un hito histórico en la lucha contra la violencia contra la mujer en situaciones de conflicto armado. UN 37 - كان قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، المتعلق بالمرأة والسلم والأمن،() معلماً من معالم معالجة العنف ضد المرأة في أوضاع الصراع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more