"contra la mujer o" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد المرأة أو
        
    • ضد النساء أو
        
    Los planes incluyen la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer o el retiro de las reservas a la Convención. UN وتضمنت الخطط التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو سحب التحفظات التي أبديت على الاتفاقية.
    Una serie de ministerios ha elaborado su propia política sobre la violencia contra la mujer o la igualdad de oportunidades, mientras que otros no han hecho nada en este sentido. UN وقد قام عدد من الوزارات بوضع سياسة كل منها بشأن العنف ضد المرأة أو تكافؤ الفرص، في حين لم تضع وزارات أخرى شيئا.
    Incumbe a los gobiernos la responsabilidad fundamental de alentar estas iniciativas para dirigir y orientar la opinión pública y modificar actitudes que discriminan contra la mujer o desalientan su participación en la vida política y pública. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Se pregunta si eso se debe a la discriminación contra la mujer o a que las escuelas no adaptan sus disciplinas a las cambiantes necesidades del mercado de trabajo. UN وتساءلت عما إذا كان ذلك ناجما عن التمييز ضد المرأة أو أن سببه هو أن المدارس لا تكيف مناهجها وفق الاحتياجات المتغيرة في سوق العمل.
    Incumbe a los gobiernos la responsabilidad fundamental de alentar estas iniciativas para dirigir y orientar la opinión pública y modificar actitudes que discriminan contra la mujer o desalientan su participación en la vida política y pública. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Incumbe a los gobiernos la responsabilidad fundamental de alentar estas iniciativas para dirigir y orientar la opinión pública y modificar actitudes que discriminan contra la mujer o desalientan su participación en la vida política y pública. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Incumbe a los gobiernos la responsabilidad fundamental de alentar estas iniciativas para dirigir y orientar la opinión pública y modificar actitudes que discriminan contra la mujer o desalientan su participación en la vida política y pública. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    También dijo que el Ministerio de Justicia estaba estudiando la posibilidad de que la violencia contra la mujer o entre cónyuges fuera un agravante de la pena. UN وذكر أيضاً أن وزارة العدل تبحث حالياً مسألة ممارسة العنف ضد المرأة أو العنف بين الزوجين كسبب مشدد للعقاب.
    Incumbe a los gobiernos la responsabilidad fundamental de alentar estas iniciativas para dirigir y orientar la opinión pública y modificar actitudes que discriminan contra la mujer o desalientan su participación en la vida política y pública. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Declaraciones en nombre del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la mujer o como experta en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN إلقاء بيانات نيابة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أو كخبيرة في اللجنة المذكورة
    La violencia psicológica contra la mujer o miembros del núcleo familiar: UN العنف النفسي ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة:
    Muchos Estados han reunido datos mediante encuestas específicas sobre la violencia contra la mujer o encuestas sobre la delincuencia. UN وقامت عدة دول بجمع البيانات من خلال دراسات استقصائية مخصصة لموضوع العنف ضد المرأة أو دراسات استقصائية عن موضوع الجريمة.
    El Comité tal vez desee considerar también si desea señalar a la atención de la Relatora Especial determinadas tendencias en relación con la violencia contra la mujer, o situaciones concretas en determinados países que hagan necesaria una investigación. UN وقد يعن للجنة كذلك أن تنظر فيما إذا كانت ترغب في تنبيه المقررة الخاصة بشأن الاتجاهات أو اﻷنماط المتعلقة بالعنف ضد المرأة أو بشأن حالات قطرية محددة قد تتطلب إجراء تحقيق.
    La Ley relativa a la lucha contra el VIH y el SIDA, sancionada en 1994, no contiene disposición alguna en que se discrimine contra la mujer o que afecte sus legítimos intereses. UN ولا يتضمن قانون مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز أي أحكام تنطوي على تمييز ضد المرأة أو المساس بمصالحها المشروعة.
    Por lo general, los artículos y notas sobre la mujer y para la mujer que aparecen en la prensa rusa se refieren a actos delictivos de violencia contra la mujer o se limitan a dar recomendaciones sobre la administración del hogar. UN وعادة ما تكون المقالات المنشورة للمرأة وعنها بالصحافة الروسية إما تقارير بشأن حالات إجرامية متصلة بالعنف ضد المرأة أو مقالات خاصة تقتصر على نصائح تتعلق بتدبير شؤون المنزل.
    Pese al carácter concreto del pedido formulado, la mayoría de los Estados proporcionaron información no sólo de carácter concreto sino general, por ejemplo, no sólo sobre la violencia doméstica sino también sobre la violencia contra la mujer o la condición jurídica y social de la mujer. UN وعلى الرغم من الطابع المحدد للطلب، فإن معظم الدول قدمت معلومات ذات طابع محدد وعام على حد سواء، أي عن العنف المنزلي، ولكن أيضا عن العنف ضد المرأة أو مركز المرأة.
    Ciento sesenta y cinco países han ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer o se han adherido a ella y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer8 ha promovido su plena aplicación. UN ولقد قام 165 بلدا بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو بالانضمام إليها. وما فتئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تحث على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Ciento sesenta y cinco países han ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer o se han adherido a ella y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha promovido su plena aplicación. UN ولقد قام 165 بلدا بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو بالانضمام إليها. وما فتئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تحث على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    V. Estados que no han ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer o no se han adherido a ella UN الخامس - الدول التي لم تصدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو تنضم إليها
    Desde hace algunos años y, con mayor frecuencia desde 2001, la publicidad ofrece una imagen de la mujer que muchos consideran humillante y degradante y que puede atentar contra la dignidad de la persona con imágenes que incitan a la violencia contra la mujer o a la discriminación por motivos de sexo. UN منذ عدة سنوات ومع التواتر المتزايد منذ سنة 2001 قدمت وسائط الإعلام صورا للمرأة يعتقد كثير من الناس أنها مهينة وتحط من شأنها وتنطوي فضلا عن ذلك على خطر الاعتداء على كرامة الإنسان مع صور تحرض على العنف ضد المرأة أو التمييز على أساس الجنس.
    En los Estados Unidos de América, por ejemplo, los tribunales suelen imponer cuotas de empleo a las organizaciones culpables de discriminación contra la mujer o los grupos desfavorecidos. UN ففي الولايات المتحدة مثلا، كثيرا ما تفرض المحاكم حصص توظيف على المؤسسات المدانة بالتمييز ضد النساء أو اﻷقليات المحرومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more