En relación con varias recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño, preguntó en qué situación se encontraba la aplicación de estas recomendaciones. | UN | واستفسرت الكاميرون عن حالة تنفيذ عدد من توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل. |
Las Islas Salomón también se han comprometido a presentar sus informes periódicos al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño. | UN | كما أن جزر سليمان ملتزمة بتقديم تقاريرها الدورية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل. |
Los Presidentes del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales enviaron observaciones generales aprobadas por esos órganos concernientes a las mujeres discapacitadas y las personas con discapacidad respectivamente. | UN | وارسل رئيسا لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تعليقات عامة اعتمدتها هاتان الهيئتان فيما يتعلق، على التوالي، بالنساء المعوقات واﻷشخاص المعوقين. |
Después de la consulta se celebró media jornada de diálogo entre varios miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño, en que se examinaron propuestas de estrategias conjuntas para luchar contra la violencia familiar. | UN | وأعقب اجتماع التشاور حوار استغرق نصف يوم بين مختلف أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل حيث جرى تناول الاستراتيجيات المشتركة المقترحة لمعالجة العنف داخل اﻷسرة. |
Después de la consulta se celebró media jornada de diálogo entre varios miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño, en que se examinaron propuestas de estrategias conjuntas para luchar contra la violencia familiar. | UN | وأعقب اجتماع التشاور حوار استغرق نصف يوم بين مختلف أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل حيث جرى تناول الاستراتيجيات المشتركة المقترحة لمعالجة العنف داخل اﻷسرة. |
Después de la consulta se celebró media jornada de diálogo entre varios miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño, en que se examinaron propuestas de estrategias conjuntas para luchar contra la violencia familiar. | UN | وأعقب اجتماع التشاور حوار استغرق نصف يوم بين مختلف أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل حيث جرى تناول الاستراتيجيات المشتركة المقترحة لمعالجة العنف داخل اﻷسرة. |
También ha presentado sus informes nacionales al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño. | UN | وقدمت أيضاً تقاريرها الوطنية للجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل. |
En 2004 la Subdivisión espera colaborar con la División para el Adelanto de la Mujer en relación con las observaciones finales del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño. | UN | ويأمل الفرع أن يعمل أثناء سنة 2004 مع شعبة النهوض بالمرأة فيما يتعلق بالملاحظات الختامية التي أبدتها لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño, en particular, tienen legítimo interés en asegurar que se preserven sus respectivas identidades y competencias. | UN | واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل، بوجه خاص، على حق في الشعور بالقلق بشأن ضمان الحفاظ على كيانيهما وصلاحياتهما على وجه التحديد. |
Desde 2006, ha presentado los informes requeridos al Comité contra la Tortura, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño. | UN | ومنذ عام 2006، قدمت بوروندي التقارير التي يتعين تقديمها إلى لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل. |
Grupo de Trabajo conjunto del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño, primera reunión oficiosa para estudiar las modalidades de cooperación y concretar ámbitos temáticos en los que centrarse. | UN | الفريق العامل المشترك بين لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل، الاجتماع غير الرسمي الأول لمناقشة طرائق التعاون وتحديد المجالات المواضيعية التي ينبغي التركيز عليها. |
Instó a Kuwait a que tuviera en cuenta las preocupaciones expresadas por algunos órganos de tratados, como el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño. | UN | وشجعت دولة الكويت على معالجة أوجه القلق التي أبدتها بعض هيئات المعاهدات، ومنها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل. |
También ha cooperado con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos mediante la presentación de sus informes periódicos al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño, así como en su documento básico común de 2010. | UN | كما تعاونت مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان عبر تقديم تقاريرها الدورية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل، فضلاً عن وثيقتها الأساسية الموحدة في عام 2010. |
Recomendación general conjunta del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño sobre prácticas perjudiciales | UN | التوصية العامة المشتركة بشأن الممارسات الضارة التي ستصدر عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل |
No obstante, se refirió a las inquietudes expresadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño por la creciente incidencia de la trata y de la explotación de mujeres y niñas, así como por la reducida tasa de enjuiciamiento de los autores. | UN | غير أنها أشارت إلى مواطن القلق التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل بسبب زيادة معدلات الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن وانخفاض معدل ملاحقة المقترفين. |
El Comité confirmó como miembros del grupo de trabajo conjunto del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de Derechos Humanos a la Sra. Victoria Popescu y la Sra. Yoko Hayashi. | UN | أكدت اللجنة عضوية فيكتوريا بوبيسكو ويوكو هاياشي في الفريق العامل المشترك بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الإنسان. |
Se trata de una ocasión única de reunirse con otro órgano, y una experiencia similar, en forma de cena de trabajo organizada entre el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño, había demostrado cuán provechoso resulta este tipo de acontecimientos. | UN | إنها فرصة فريدة للقاء هيئة أخرى، وقد أظهرت تجربة مماثلة، في شكل عشاء عمل ضم لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل، إلى أي حد يتيح حدث من هذا النوع إمكانية إحراز التقدم. |
Compartía la opinión del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño sobre la importancia de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y sus familiares. | UN | وأعربت عن مشاطرتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل رأيهما بشأن أهمية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
El Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia debe cooperar con otros órganos de derechos humanos, en particular el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño, ya que las mujeres y los niños, en particular, son con frecuencia víctimas de la discriminación racial. | UN | ويتعين على المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أن يتعاون مع سائر هيئات حقوق الإنسان، وبخاصة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل، لأن المرأة والطفل بالذات كثيرا ما يقعان ضحيتين للتمييز العنصري. |
Desde agosto de 2001, la responsabilidad de redactar la mayoría de los informes se ha confiado al Comité de Derechos Humanos de Camboya, con excepción de los informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño. | UN | وعُهد بالمسؤولية عن صياغة معظم التقارير في آب/أغسطس 2001 إلى اللجنة الكمبودية الحكومية لحقوق الإنسان، باستثناء التقارير التي تقدَّم إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل. |
Grupo de trabajo conjunto del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de Derechos Humanos | UN | الفريق العامل المشترك بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان |