"contra la población indígena" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد السكان الأصليين
        
    • ضد الشعوب الأصلية
        
    Por ejemplo, en el Canadá suscita profunda provocación la discriminación que existe contra la población indígena y los inmigrantes. UN ففي كندا، مثلا، تثور مخاوف جدية بشأن التمييز ضد السكان الأصليين والمهاجرين.
    En la Memoria se afirma que la violencia ha aumentado, especialmente contra la población indígena. UN ويورد التقرير أن أعمال العنف قد ازدادت، وخاصة أعمال العنف المرتكبة ضد السكان الأصليين.
    No obstante, observó que se había expresado preocupación por la discriminación permanente contra la población indígena. UN ومع ذلك لاحظت الشواغل المُعرب عنها بشأن مواصلة التمييز ضد السكان الأصليين.
    37. La legislación no tiene ninguna discriminación contra la población indígena. UN 37 - واستطردت قائلة إنه لا يوجد في التشريعات تمييز ضد السكان الأصليين.
    Hasta la década de 1980, hubo una clara discriminación social y económica contra la población indígena, lo que afectó gravemente su desarrollo social, cultural y económico. UN وأردف أنه كان هناك تمييز اجتماعي واقتصادي واضح ضد الشعوب الأصلية حتى حقبة الثمانينات، وترتبت عليه آثار خطيرة فيما يتعلق بنمائهم الاجتماعي والثقافي والاقتصادي.
    13. La FIDH se refirió al marcado racismo contra la población indígena y la población del occidente del país, así como a tensiones que se habían hecho más evidentes desde la elección en 2005 del primer Presidente indígena. UN 13- وأشار الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان إلى العنصرية الصارخة ضد السكان الأصليين وسكان غرب البلد، فضلا عن التوترات التي أصبحت أكثر وضوحا منذ انتخاب أول رئيس من السكان الأصليين في عام 2005(27).
    El Comité destaca que, según la CEH, más del 90% de las violaciones de los derechos humanos y hechos de violencia cometidos durante este período serían atribuibles al Estado y que más del 80% habrían sido cometidas contra la población indígena. UN وتلقي اللجنة الضوء، مرة أخرى وفقاً لما أفادت به اللجنة المعنية بإجلاء الوقائع التاريخية، على أن أكثر من 90 في المائة من انتهاكات حقوق الإنسان وأفعال العنف التي ارتكبت خلال هذه الفترة تنسب فيما يبدو إلى الدولة وأن أكثر من 80 في المائة منها قد ارتكب ضد السكان الأصليين.
    El Comité destaca que, según la CEH, más del 90% de las violaciones de los derechos humanos y hechos de violencia cometidos durante este período serían atribuibles al Estado y que más del 80% habrían sido cometidas contra la población indígena. UN وتلقي اللجنة الضوء، مرة أخرى وفقاً لما أفادت به اللجنة المعنية بإجلاء الوقائع التاريخية، على أن أكثر من 90 في المائة من انتهاكات حقوق الإنسان وأفعال العنف التي ارتكبت خلال هذه الفترة تنسب فيما يبدو إلى الدولة وأن أكثر من 80 في المائة منها قد ارتكب ضد السكان الأصليين.
    En 2006 el CRC, si bien tomó nota con satisfacción de que la Constitución prohibía la discriminación, expresó su preocupación por la discriminación étnica generalizada contra la población indígena, y contra los niños infectados por el VIH/SIDA, los niños de la calle y los niños refugiados. UN وفي عام 2006، في حين أشارت لجنة حقوق الطفل باستحسان إلى حظر التمييز في الدستور، فإنها أعربت عن قلقها إزاء تفشي التمييز على أساس الإثنية ضد السكان الأصليين(35) شأنهم شأن الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأطفال الشوارع والأطفال المعوقين واللاجئين(36).
    95. Según el IDMC, en la región central de la India las causas del conflicto estaban vinculadas a la discriminación contra la población indígena (o adivasis) que vivía en zonas con grandes yacimientos mineros que estaban siendo explotados por empresas mineras que ponían en peligro sus tierras ancestrales y sus formas de vida tradicionales. UN 95- وتعود أسباب الصراع الدائر في وسط الهند، بحسب مركز رصد التشرد الداخلي، إلى التمييز الممارس ضد السكان الأصليين (طائفة الأديفاسي) الذين يقطنون المناطق التي توجد فيها رواسب معدنية ضخمة وتتولى شركات التعدين استغلالها بما يهدّد أراضي أسلافهم وطرق عيشهم التقليدية(209).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more