"contra las armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد الأسلحة
        
    • مكافحة الأسلحة
        
    • لمكافحة الأسلحة
        
    • المعنية بالأسلحة
        
    • ضد أسلحة
        
    • لمناهضة اﻷسلحة
        
    • لمواجهة الأسلحة
        
    • مناهضة الأسلحة
        
    • لمكافحة أسلحة
        
    • مواجهة الأسلحة
        
    • مكافحة أسلحة
        
    • بمكافحة الأسلحة
        
    • بمكافحة أسلحة
        
    Estamos obligados a tomar medidas especiales contra las armas convencionales que son particularmente inhumanas o tienen efectos indiscriminados. UN يجب أن نتخذ تدابير خاصة ضد الأسلحة التقليدية التي تبلغ درجة بالغة من اللاإنسانية أو التي لها آثار عشوائية.
    :: La promoción del papel de la sociedad civil en la lucha contra las armas pequeñas y las armas ligeras UN النهوض بدور المجتمع المدني في الكفاح ضد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Es necesario fortalecer las normas internacionales contra las armas biológicas. UN تقوم حاجة إلى تعزيز القواعد الدولية ضد الأسلحة البيولوجية.
    Se insta a las organizaciones de la sociedad civil a tomar parte activa en la lucha contra las armas pequeñas y ligeras. UN ويطلب إلى منظمات المجتمع المدني أداء دور نشط في مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La UNODC organizó dos series de reuniones de grupos de expertos para elaborar una ley modelo contra las armas de fuego. UN ونظَّم المكتب جولتين من اجتماعات أفرقة الخبراء من أجل صوغ قانون نموذجي لمكافحة الأسلحة النارية.
    A ese respecto, estamos colaborando con la Red de Acción Internacional contra las armas Pequeñas a fin de iniciar esos esfuerzos a mediados de 2011. UN وفي ذلك الصدد، نعمل مع شبكة العمل الدولية المعنية بالأسلحة الصغيرة بغية الشروع في تلك الجهود بحلول منتصف عام 2011.
    Tenemos que convenir regímenes vigorosos y eficaces que puedan brindar protección fiable contra las armas de destrucción en masa. UN ونحن بحاجة للاتفاق على نظم قوية وفعّالة توفر الحماية الموثوق بها ضد أسلحة الدمار الشامل.
    El Nuevo Programa considera muy preocupante que la Federación de Rusia siga contemplando la utilización de armas no estratégicas como posible medio de defensa contra las armas convencionales. UN وقال إن البرنامج الجديد يساوره قلق عميق لأن الاتحاد الروسي يواصل التفكير في استخدام أسلحة نووية غير استراتيجية كأداة دفاعية محتملة ضد الأسلحة التقليدية.
    El Nuevo Programa considera muy preocupante que la Federación de Rusia siga contemplando la utilización de armas no estratégicas como posible medio de defensa contra las armas convencionales. UN وقال إن البرنامج الجديد يساوره قلق عميق لأن الاتحاد الروسي يواصل التفكير في استخدام أسلحة نووية غير استراتيجية كأداة دفاعية محتملة ضد الأسلحة التقليدية.
    Ello es importante para garantizar que la lucha contra las armas biológicas sea un esfuerzo compartido entre el Gobierno, el sector privado y la sociedad civil. UN وذلك أمر هام لضمان أن يصبح الكفاح ضد الأسلحة البيولوجية مسعى مشتركا عبر الحكومات والتجارة والمجتمع المدني.
    La Convención sobre las armas biológicas está fortaleciendo las defensas mundiales contra las armas biológicas y el bioterrorismo. UN أما اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية فإنها تعزز الدفاعات العالمية ضد الأسلحة البيولوجية والإرهاب البيولوجي.
    La comunidad internacional puede derivar debida satisfacción por el hecho de haber creado una salvaguardia eficaz contra las armas químicas. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يشعر بالرضا على نحو واجب من نجاحه في وضع أسس حماية فعالة ضد الأسلحة الكيميائية.
    Respaldamos firmemente también los esfuerzos por fortalecer el artículo X en materia de prestación de asistencia y protección contra las armas químicas. UN ونؤيد بقوة الجهود الرامية إلى تعزيز المادة العاشرة بشأن المساعدة والحماية ضد الأسلحة الكيميائية.
    Mi delegación considera que la cuestión del seguimiento es esencial para los esfuerzos de la comunidad internacional en la lucha contra las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas. UN ويعتقد وفدي أن قضية المتابعة حتمية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مكافحة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Ese tipo de actividad de sensibilización tiene un efecto positivo en el respeto de la norma contra las armas biológicas y toxínicas. UN ويترتب على هذا النوع من أنشطة التوعية أثر إيجابي في صون مبدأ مكافحة الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Compartimos la visión de países de todo el mundo de hacer realidad una convención contra las armas nucleares. UN ونحن متفقون في الرؤية مع البلدان من مختلف أنحاء العالم على جعل معاهدة لمكافحة الأسلحة النووية حقيقة واقعة.
    También formularon declaraciones los representantes de la Red de Acción Internacional contra las armas Pequeñas y el Instituto de Oslo para la Investigación de la Paz. UN وأدلى ببيانات أيضا ممثل شبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة وممثل معهد بحوث السلام في أوسلو.
    Todos estos empeños forman una red mundial de protección contra las armas de destrucción en masa, pero sólo pueden alcanzar el éxito con el compromiso pleno y la participación concreta de todos los Estados Miembros. UN إن جميـع هذه الجهـود تشكل شــبكة عالمية من الحمايــة ضد أسلحة الدمار الشامل، ولكن لا يمـكنها أن تنجح إلا بتعهد كامل ومشاركة عملية من جميع الدول اﻷعضاء.
    Amsterdam, 1989 Primer Congreso mundial de la Asociación Internacional de Abogados contra las armas nucleares. UN أمستردام، ١٩٨٩ المؤتمر العالمي اﻷول للرابطة الدولية للمحامين لمناهضة اﻷسلحة النووية.
    Los Ministros de los Estados Partes en la Convención sobre las Armas Químicas reafirmaron que la aplicación del Artículo X de la Convención sobre asistencia y protección contra las armas químicas, contribuyó sustancialmente a contrarrestar las amenazas del uso de armas químicas. UN 133 - وأكد وزراء الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية أنّ تنفيذ المادة 10 من هذه الاتفاقية، المتعلقة بتقديم المساعدة لمواجهة الأسلحة الكيميائية والحماية منها، يُسهم إسهاما كبيرا في التصدي لمخاطر استخدام الأسلحة الكيميائية.
    Presidenta del Movimiento contra las armas Pequeñas en África Occidental UN رئيس حركة مناهضة الأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا
    Es un pilar fundamental, junto con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la Convención sobre las armas químicas, del régimen mundial contra las armas de destrucción en masa. UN وهي ركيزة أساسية، مع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية، للنظام العالمي لمكافحة أسلحة الدمار الشامل.
    Algunos incluso plantean la noción de que las armas nucleares pueden utilizarse preventivamente contra ciertos Estados que no poseen armas nucleares, o las consideran una posible defensa contra las armas convencionales. UN بل أن البعض تراودهم فكرة أن الأسلحة النووية يمكن أن تستخدم لأغراض وقائية ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أو يعتبرونها وسيلة دفاع محتملة في مواجهة الأسلحة التقليدية.
    Este es el medio más eficaz para luchar contra las armas de destrucción en masa y eliminarlas totalmente. UN ومع ذلك، تبقى الوسيلة الأكثر فعالية في مكافحة أسلحة الدمار الشامل، بطبيعة الحال، هي إزالتها بالكامل.
    También respaldó la aplicación de los instrumentos subregionales pertinentes en la lucha contra las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas. UN كما قدم الدعم لتنفيذ الصكوك دون الإقليمية ذات الصلة بمكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    La Agencia de Reducción de Amenazas de Defensa es el organismo oficial del Departamento de Defensa de los Estados Unidos encargado de prestar apoyo en la lucha contra las armas de destrucción en masa. UN وكالة وزارة الدفاع المعنية بخفض التهديدات هي وكالة الدعم القتالي الرسمية في وزارة الدفاع بالولايات المتحدة المكلفة بمكافحة أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more