"contra las minorías religiosas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد الأقليات الدينية
        
    • ضد أقليات دينية
        
    • المتعلقة بالأقليات الدينية
        
    • في حق الأقليات الدينية
        
    • على الأقليات الدينية
        
    • اﻷقليات الدينية
        
    • التي تستهدف الأقليات الدينية
        
    El problema de la intolerancia y de los actos de violencia contra las minorías religiosas es sumamente delicado y probablemente merece un informe especial cada año. UN إن مشكلة التعصب وأعمال العنف ضد الأقليات الدينية حساسة للغاية، وقد تحتاج إلى تقرير خاص كل عام.
    Le inquietan las expresiones de odio contra las minorías religiosas en las escuelas y las mezquitas. UN ويساور اللجنة القلق إزاء خطاب الكراهية الموجه ضد الأقليات الدينية في المدارس والمساجد.
    Expresó preocupación por los ataques contra las minorías religiosas. UN وأعربت عن قلقها إزاء الهجمات الموجهة ضد الأقليات الدينية.
    La violencia contra las minorías religiosas y las violaciones de sus derechos son un motivo de especial preocupación. UN كما أن العنف ضد الأقليات الدينية وانتهاك حقوقها يشكل مصدر قلق خاص.
    Estos movimientos, como toda forma de discriminación contra las minorías religiosas y las minorías sexuales, TED تغذي هذه الحركات بشكل عام التمييز ضد الأقليات الدينية والأقليات الجنسية.
    Sin embargo seguían preocupándole una serie de violaciones de los derechos humanos, especialmente en relación con el racismo, la discriminación racial y la xenofobia contra las minorías religiosas, lingüísticas y étnicas. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء عدد من انتهاكات حقوق الإنسان خاصة فيما يتعلق بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب الموجه ضد الأقليات الدينية واللغوية والعرقية.
    Incluso se dan ejemplos de movimientos populistas o extremistas de derecha que utilizan elementos de los programas de lucha contra la discriminación relacionada con el género con la intención mal disimulada de avivar el resentimiento colectivo contra las minorías religiosas no deseadas. UN وهناك أمثلة لحركات اليمين المتطرف الشعبوية أو المتشددة التي تستغل عناصر من البرامج المناهضة للتمييز الجنساني بنية مكشوفة تتمثل في إثارة مشاعر الاستياء الجماعي ضد الأقليات الدينية غير المرغوب فيها.
    Las instituciones internacionales encargadas de proteger a las minorías religiosas deberían estar reuniendo datos, y los autores de actos de violencia contra las minorías religiosas deben ser enjuiciados en tribunales tanto nacionales como internacionales. UN وينبغي أن تقوم المؤسسات الدولية المسؤولة عن حماية الأقليات الدينية بجمع البيانات، كما ينبغي محاكمة مرتكبي العنف ضد الأقليات الدينية في كل من المحاكم الوطنية والدولية على السواء.
    Debería también imponer estrictas sanciones para las actividades de propagación del odio y la incitación a la violencia y empoderar, entre otros, a los líderes budistas que tratan de desalentar la discriminación y la violencia contra las minorías religiosas y étnicas. UN وعليها أيضاً أن تفرض عقوبات صارمة على مَن ينشرون الكراهية ويحرضون على العنف، وأن تمكِّن الزعماء البوذيين وغيرهم من الزعماء العاملين على النهي عن التمييز والعنف ضد الأقليات الدينية والإثنية.
    135.82 Acabar con los actos de violencia contra las minorías religiosas (Cabo Verde); UN 135-82- سد الطريق أمام أعمال العنف ضد الأقليات الدينية (كابو فيردي)؛
    Además, los requisitos relacionados con la identidad institucional a menudo limitan indebidamente el espacio para las manifestaciones de las convicciones religiosas y las leyes laborales pueden tener efectos discriminatorios, o incluso intenciones discriminatorias, contra las minorías religiosas o los disidentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن متطلبات الهوية المؤسسية كثيرا ما تُحد بلا داع من مجال إظهار الاقتناع الديني، وقد تكون لقوانين العمل آثار جانبية تمييزية، أو حتى نوايا تمييزية، ضد الأقليات الدينية أو المنشقين.
    115. Noruega manifestó preocupación por la pena capital, la libertad de expresión y la discriminación contra las minorías religiosas. UN ١١٥- وأعربت النرويج عن قلقها بشأن عقوبة الإعدام، وحرية التعبير، والتمييز ضد الأقليات الدينية.
    82. Myanmar declaró, sin facilitar ninguna explicación, que las alegaciones de intolerancia y discriminación contra las minorías religiosas carecían de fundamento y eran totalmente falsas. UN 82- وأعلنت ميانمار، بدون توفير أي إيضاحات، أن الادعاءات الواردة بشأن التعصب والتمييز ضد الأقليات الدينية ادعاءات لا أساس لها من الصحة وباطلة كلياً.
    130. Este análisis revela una vez más una tendencia general al incremento de la intolerancia y de la discriminación contra las minorías religiosas y las mujeres situadas en una situación de extrema vulnerabilidad, así como una difusión del extremismo religioso que afecta a todas las religiones. UN 130- ويلقي هذا التحليل الضوء من جديد على اتجاه عام نحو تصاعد التعصّب والتمييز ضد الأقليات الدينية والنساء ممّن هن في ظروف بالغة الهشاشة كما يبرز التحليل توسع نطاق التطرف الديني الذي يمسّ كل الأديان.
    32. La igualdad constituye la piedra angular de los derechos humanos en general; por tanto, los Estados tienen la obligación de luchar contra cualquier tipo de discriminación, incluida la ejercida contra las minorías religiosas y la discriminación por motivos de género. UN 32 - والمساواة تشكل حجر الزاوية في حقوق الإنسان بصفة عامة؛ وبالتالي، تُلزم الدول بمكافحة أشكال التمييز كافة، بما فيها التمييز ضد الأقليات الدينية أو التمييز الجنساني.
    100.96 Considerar la posibilidad de adoptar medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra las minorías religiosas de acuerdo con las normas internacionales (Eslovaquia); UN 100-96- النظر في اتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على التمييز ضد الأقليات الدينية وفقاً للمعايير الدولية (سلوفاكيا)؛
    La Experta independiente subraya que hay que prestar más atención a los derechos y la seguridad de las minorías religiosas y al diálogo interconfesional, sobre todo en los países que sufren tensiones y atentados violentos contra las minorías religiosas. UN 20 - وتسلط الخبيرة المستقلة الضوء على ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام إلى حقوق الأقليات الدينية وأمنها وللحوار بين الأديان، ولا سيما في البلدان التي تشهد توترات وهجمات عنيفة ضد الأقليات الدينية.
    83. Italia felicitó a Indonesia por su compromiso con la promoción del diálogo interconfesional, pero expresó preocupación por las denuncias de violencia contra las minorías religiosas. UN 83- وأشادت إيطاليا بالتزام إندونيسيا بتعزيز الحوار بين العقائد لكنها أعربت عن قلقها بشأن العنف المبلغ عنه ضد الأقليات الدينية.
    Sin embargo, en muchos casos, las relaciones del Estado con la religión y la ideología da lugar a discriminación y a violaciones contra las minorías religiosas. UN بيد أن قدرا كبيرا من علاقة الدولة بالدين وعلاقة الدولة بالأيديولوجية يسفر عن تمييز وانتهاكات ضد أقليات دينية.
    El 21 de julio de 2013, el autor añadió que los dos últimos años han sido los más graves de violencia contra la población chiita en el Pakistán en los 20 últimos años y se cometen con absoluta impunidad violaciones sistemáticas, masivas y manifiestas de los derechos humanos contra las minorías religiosas. UN 7-1 وفي 21 تموز/يوليه 2013، أضاف صاحب البلاغ أن العامين الأخيرين شهدا في باكستان أكثر أعمال العنف خطورة ضد الشيعة منذ عشرين سنة، وتُرتكب دون أي محاسبة تجاوزات منهجية وهائلة وصارخة لحقوق الإنسان المتعلقة بالأقليات الدينية.
    7. En el presente período de sesiones se procurará averiguar qué medidas adoptan los Estados y otros intervinientes para evitar tensiones y actos de agresión o violencia contra las minorías religiosas, sus lugares de culto y reunión o sus instituciones humanitarias y de beneficencia. UN 7- تتمثل الغاية من هذه الدورة في تحديد التدابير التي ستتخذها الدول وغيرها من الجهات الفاعلة لمنع ظهور حالات التوتر وارتكاب اعتداءات أو أعمال عنف في حق الأقليات الدينية أو أماكن عبادتها وتجمّعها أو مؤسساتها الخيرية والإنسانية.
    Estamos profundamente preocupados por los reiterados ataques contra las minorías religiosas en todo el mundo y entre todas las religiones. UN نحن مستاؤون بشدة جراء الهجمات المتكررة على الأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم ومن جميع الأديان.
    La creciente discriminación contra las minorías religiosas es objeto de particular preocupación, al tiempo que la mujer sufre desproporcionadamente por causa de una discriminación basada en la religión o en las tradiciones religiosas. UN وقالت إن مما يثير القلق بوجه خاص، أن التمييز ضد اﻷقليات الدينية آخذ في التزايد، وأن المرأة تتعرض أكثر من غيرها للتمييز القائم على الدين أو التقاليد الدينية.
    El antídoto más eficaz contra las campañas hostiles de los medios de comunicación dirigidas contra las minorías religiosas u otros grupos es la investigación diligente de los hechos. UN ويتمثل الترياق الناجع في مواجهة الحملات الإعلامية العدائية التي تستهدف الأقليات الدينية أو غيرها من الفئات الأخرى في البحث الدؤوب عن الحقائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more