"contra las mujeres indígenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد نساء الشعوب الأصلية
        
    • ضد نساء السكان الأصليين
        
    • ضد النساء من السكان الأصليين
        
    • الذي يمارَس على نساء الشعوب الأصلية
        
    • على نساء السكان الأصليين
        
    • ضد النساء الأصليات
        
    • ضد المرأة من السكان الأصليين
        
    Asimismo, en los informes a sus visitas a México y a Guatemala incluye una sección sobre la violencia contra las mujeres indígenas. UN علاوة على ذلك، يرد في تقريري المقررة عن زيارتيها إلى المكسيك وغواتيمالا قسم عن العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    Se estableció así una impunidad aprobada por el Estado, que condonaba todas las formas de violencia, en particular contra las mujeres indígenas. UN وبذلك أرست الدولة أسس الإفلات من العقاب، بتغاضيها عن جميع أشكال العنف، لا سيما الممارس ضد نساء الشعوب الأصلية.
    En última instancia, los esfuerzos por poner fin a la violencia contra las mujeres indígenas contribuyen también a poner fin a todas las formas de opresión. UN والعمل من أجل إنهاء العنف ضد نساء الشعوب الأصلية هو في النهاية نفس العمل الذي يستهدف إنهاء جميع أشكال الاضطهاد.
    En el próximo informe periódico se debe incluir información acerca de las medidas adoptadas para eliminar la violencia contra las mujeres indígenas. UN وينبغي تضمين التقرير الدوري المقبل معلومات عن الإجراءات التي اتخذت للقضاء على العنف ضد نساء السكان الأصليين.
    Desde la Conferencia de Durban sobre el racismo, esos organismos han intensificado sus esfuerzos por prevenir y castigar la violencia contra las mujeres indígenas. UN ومنذ انعقاد مؤتمر دوربان المعني بالعنصرية، زادت هذه الهيئات من جهودها لمنع ومعاقبة العنف الموجه ضد النساء من السكان الأصليين.
    El Comité ha preconizado un enfoque polifacético de la eliminación de la discriminación contra las mujeres indígenas. UN وحثت اللجنة على اتباع نهج متعدد الجوانب من أجل القضاء على التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية.
    Todos estos factores han contribuido a crear un discurso social que permite que persista la violencia contra las mujeres indígenas. UN وتضافرت جميع هذه العوامل لتصوغ ثقافة مجتمعية تبيح العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    Celebró las iniciativas para vigilar la violencia contra las mujeres indígenas, pero expresó preocupación por las deficiencias en la reunión de datos. UN ورحبت بمبادرات مراقبة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية لكنها أعربت عن قلقها إزاء العيوب في جمع البيانات.
    La violencia contra las mujeres indígenas ha sido motivo de preocupación constante del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN 70 - ويشكل العنف ضد نساء الشعوب الأصلية أحد الشواغل الدائمة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Como resultado, 1.750 mujeres y 250 hombres indígenas aportaron recomendaciones que se han incluido en un nuevo modelo de servicios destinados a impedir la violencia contra las mujeres indígenas y reaccionar ante ella. UN ونتيجة لذلك، قدم 750 1 امرأة و 250 رجلا من أبناء الشعوب الأصلية توصيات أسهمت في وضع نموذج جديد للخدمات المناسبة لمنع العنف ضد نساء الشعوب الأصلية والتصدي له.
    En la región de los Andes, el UNIFEM y la Asociación Latinoamericana de Educación Radiofónica organizaron un concurso en el que las redes de emisoras de radio tenían que crear programas sobre la eliminación de la violencia contra las mujeres indígenas. UN وفي منطقة الأنديز، نظم الصندوق والرابطة الأمريكية اللاتينية للتثقيف الإذاعي مسابقة تنافس بين قدرات الشبكات الإذاعية على إيجاد برامج عن إنهاء العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    En 2011, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas financió 16 proyectos que atendían a las cuestiones de género, 4 de los cuales tenían por objetivo el empoderamiento de la mujer y la eliminación de la violencia contra las mujeres indígenas. UN وفي عام 2011، قام المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بتمويل 16 مشروعاً روعي فيها المنظور الجنساني، منها 4 مشاريع ترمي إلى تمكين المرأة والقضاء على العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    Lamentablemente, la violencia contra las mujeres indígenas no resulta visible solamente en el contexto de la victimización, sino que también forma parte de un ciclo que se perpetúa a causa de su inaceptable concentración en el sistema penitenciario. UN من المؤسف أن العنف ضد نساء الشعوب الأصلية لا يأتي فقط في سياق وقوعهن ضحايا له، بل يمثل أيضا عنصرا في دورة ممتدة بسبب الزيادة المفرطة الحالية وغير المقبولة في أعدادهن في نظام المؤسسات الإصلاحية.
    34. El International Human Rights Clinic de la Facultad de Derecho de la Universidad de Oklahoma señaló que la tasa de violencia contra las mujeres indígenas seguía siendo alarmantemente elevada. UN 34- واعتبر المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان بكلية الحقوق في جامعة أوكلاهوما أن مستوى العنف الممارَس ضد نساء الشعوب الأصلية لا يزال مرتفعاً ارتفاعاً مقلقاً.
    Además, investiga y enseña en el ámbito de los pueblos indígenas en el derecho internacional, los pueblos indígenas y el derecho constitucional y la violencia contra las mujeres indígenas. UN وهي باحثة ومدرِّسة في مجال الشعوب الأصلية في القانون الدولي، والشعوب الأصلية والقانون الدستوري، والعنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    En el próximo informe periódico se debe incluir información acerca de las medidas adoptadas para eliminar la violencia contra las mujeres indígenas. UN وينبغي تضمين التقرير الدوري المقبل معلومات عن الإجراءات التي اتخذت للقضاء على العنف ضد نساء السكان الأصليين.
    Inquietan también al Comité las informaciones sobre la discriminación contra las mujeres indígenas por personal de los servicios médicos. UN كما أنها قلقة إزاء التقارير التي تفيد بوجود تمييز من جانب العاملين في مجال الصحة ضد نساء السكان الأصليين.
    Expresó su preocupación por las denuncias de violencia contra las mujeres indígenas y alentó al Estado parte a redoblar sus esfuerzos para combatir este fenómeno. UN وأعربت ألمانيا عن قلقها إزاء التقارير المتعلِّقة بالعنف ضد نساء السكان الأصليين وشجعت الدولة الطرف على تعزيز جهودها.
    Sírvanse explicar qué medidas ha adoptado el Gobierno para hacer frente a la violencia contra las mujeres indígenas. UN يُرجى شرح التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة قضية العنف ضد النساء من السكان الأصليين.
    La presencia desproporcionada de las mujeres indígenas en los establecimientos penitenciarios de los sistemas de justicia suele obedecer a un uso sistémico tendencioso de las facultades discrecionales, la pobreza, la marginación y la violencia contra las mujeres indígenas. UN وكثيراً ما تكون الأمثلة على تجاوُز عدد النساء من الشعوب الأصلية في الأنظمة القضائية عدد غيرهن ناشئاً عن التحيز في استخدام السلطات التقديرية وعن الفقر والتهميش والعنف الذي يمارَس على نساء الشعوب الأصلية().
    148.45 Adoptar medidas para contrarrestar las diversas formas de discriminación contra las mujeres indígenas en las zonas rurales (Paraguay); UN 148-45- القيام بخطوات للتصدي لأشكال التمييز ضد النساء الأصليات في المناطق الريفية (باراغواي)؛
    Como parte de su estrategia para combatir la violencia contra las mujeres indígenas, el plan nacional de Australia prevé el fortalecimiento de las comunidades indígenas mediante el fomento de la capacidad de liderazgo de las mujeres indígenas dentro de las comunidades y de la sociedad australiana en general. UN وكجزء من استراتيجيتها الرامية إلى معالجة العنف ضد المرأة من السكان الأصليين تشتمل الخطة الوطنية لأستراليا على معاضدة جماعات السكان الأصليين من خلال تعزيز الروح القيادية لدى المرأة من السكان الأصليين داخل جماعات السكان الأصليين والمجتمع الأسترالي بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more