"contra las mujeres y las niñas indígenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية
        
    Tema 1: La violencia contra las mujeres y las niñas indígenas entendida como una cuestión de derechos humanos UN الموضوع 1: معالجة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية بوصفه مسألة من مسائل حقوق الإنسان
    Su informe trata también de la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas. UN وأضاف أن تقريره تناول أيضا العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Combatir la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas: artículo 22 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN مكافحة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Esas medidas incluyen legislación específica fundamental para combatir la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas indígenas. UN وتشمل هذه التدابير وضع قوانين محددة متكاملة لمكافحة العنف والتمييز ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    La violencia contra las mujeres y las niñas indígenas entendidas como una cuestión de derechos humanos UN معالجة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية بوصفه مسألة من مسائل حقوق الانسان
    Apenas existen datos desglosados y son pocos los informes sobre la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas en la mayoría de las jurisdicciones, entre otras África, Asia, el Pacífico meridional, América Latina y algunas partes del Ártico. UN وتكاد لا توجد بيانات مصنفة بشأن العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية في معظم الولايت القضائية، بما في ذلك في افريقيا وآسيا، ومنطقة جنوب المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية وبعض المناطق في القطب الشمالي.
    Estructuras institucionales existentes que contribuyen a la violencia económica contra las mujeres y las niñas indígenas UN تسليط الضوء على الهياكل المؤسسية القائمة التي تساهم في العنف الاقتصادي ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    En primer lugar, hay que desarrollar maneras eficaces de prevenir y abordar la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas indígenas. UN ويجب أولاً تطوير سبل أكثر فعالية لمنع العنف والتمييز ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية والتصدي لهما.
    En enero de 2012, proporcionó observaciones durante una reunión de un grupo internacional de expertos sobre combatir la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas. UN وفي كانون الثاني/يناير 2012، أدلى المقرر الخاص بتعليقات خلال اجتماع لفريق دولي من الخبراء بشأن مكافحة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Informe de la reunión del grupo internacional de expertos: combatir la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas: artículo 22 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN تقرير اجتماع فريق الخبراء الدولي: مكافحة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Además, el tema de la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas debe tratarse también en los debates sobre el ejercicio del derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتم معالجة مسألة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية إلى جانب المناقشات بشأن تنفيذ حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    En las comunidades hay muchos ejemplos de estrategias de lucha contra la violencia que han logrado romper el ciclo de silencio respecto al problema de la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas. UN وعلى صعيد المجتمعات المحلية، هناك أمثلة عديدة على استراتيجيات مناهضة العنف التي نجحت في كسر حلقة الصمت في ما يتعلق بمشكلة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Informe de la reunión del grupo internacional de expertos: combatir la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas: artículo 22 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN تقرير اجتماع فريق الخبراء الدولي: مكافحة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Estudio sobre la incidencia de la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas teniendo presente lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 22 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas UN دراسة عن مدى انتشار العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    La violencia contra las mujeres y las niñas indígenas es un fenómeno endémico en todas partes del mundo. UN 40 - يُعد العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية متوطنا في جميع أنحاء العالم.
    Si bien existe abundante documentación sobre los derechos de los pueblos indígenas y sobre la violencia contra las mujeres en general, nada se ha escrito sobre la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas. UN 14 - في حين أن هناك كمّا هائلا من المؤلفات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية والعنف ضد المرأة عموما، لا تتوفر مؤلفات بشأن العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Del mismo modo, la violencia contra las mujeres indígenas no puede desvincularse de los demás efectos de la colonización, incluidas la ruptura de las estructuras comunitarias y la autoridad cultural y la persistencia de los traumas intergeneracionales que han llevado a la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas, incitada por el alcohol y las drogas. UN وبالمثل، لا يمكن عزل العنف ضد نساء الشعوب الأصلية عن آثار الاستعمار الأخرى التي تشمل انهيار الهياكل المجتمعية والسلطة الثقافية واستمرار الصدمات المتوارثة بين الأجيال، مما أجّج نارالعنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية بسبب الكحول والمخدرات.
    Las medidas para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas deben ser integrales e incluir a hombres y mujeres indígenas, a víctimas y agresores. UN 39 - وينبغي أن تكون تدابير مكافحة العنف الموجه ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية تدابير شاملة وأن يشارك فيها رجال ونساء الشعوب الأصلية والضحايا والجناة.
    Los Estados deben llevar a cabo y fortalecer los censos nacionales y la recopilación de datos sobre los indicadores socioeconómicos y de bienestar para incluir datos desglosados sobre la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas. UN 57- وينبغي أن تقوم الدول بتنفيذ وتعزيز التعدادات الوطنية وجمع البيانات المتعلقة بالمؤشرات الاجتماعية الاقتصادية ومؤشرات الرفاه لتشمل تصنيف البيانات فيما يتعلق بالعنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    27. La Comisión reafirma que las mujeres indígenas a menudo se ven afectadas por múltiples formas de discriminación y pobreza, lo que aumenta su vulnerabilidad a todas las formas de violencia, y destaca la necesidad de adoptar medidas para enfrentar decididamente la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas. UN 27 - وتؤكد اللجنة من جديد أن نساء الشعوب الأصلية غالبا ما يعانين أشكالا متعددة من التمييز والفقر تزيد من تعرضهن لكل أشكال العنف، وتشدد على ضرورة التصدي بشكل جدي للعنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more