"contra los estados que no las poseen" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية
        
    • ضد الدول غير الحائزة لها
        
    • ضد الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة
        
    • ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية
        
    Asimismo, apoya la negociación de un instrumento universal y jurídicamente vinculante que establezca garantías de seguridad de que no se utilizarán armas nucleares contra los Estados que no las poseen. UN كما أنها تؤيد المفاوضات بشأن صك عالمي ملزم قانونا يوفر ضمانات أمنية بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Asimismo, apoya la negociación de un instrumento universal y jurídicamente vinculante que establezca garantías de seguridad de que no se utilizarán armas nucleares contra los Estados que no las poseen. UN كما أنها تؤيد المفاوضات بشأن صك عالمي ملزم قانونا يوفر ضمانات أمنية بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En la terminología del desarme, por garantías negativas de seguridad se entiende las obligaciones de los Estados poseedores de armas nucleares de no emplear ni amenazar con emplear armas nucleares contra los Estados que no las poseen. UN ونعني بضمانات الأمن السلبية، في اصطلاح نزع السلاح، التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    China siempre ha aplicado incondicionalmente la política de no ser el primero en utilizar las armas nucleares y de abstenerse del empleo o la amenaza del empleo de dichas armas contra los Estados que no las poseen o las zonas libres de este tipo de armas. UN وما برحت الصين تتبع، بلا شروط، سياسة عدم البدء باستخدام الأسلحة النووية وعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Hemos pedido sistemáticamente a los demás Estados poseedores de armas nucleares que se comprometieran incondicionalmente a no utilizar ni amenazar con utilizar armas nucleares contra los Estados que no las poseen. UN وقد دعونا دائماً الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية إلى أن تتعهد بدون شروط بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لها.
    Mientras no se llegue a la eliminación total de esas armas, habría que crear un instrumento internacional jurídicamente vinculante en cuyo marco los Estados que poseen armas nucleares se comprometerían a no utilizar las armas nucleares, ni a amenazar con hacerlo, contra los Estados que no las poseen. UN وإلى أن تتم الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة، فلا بد من إبرام صك دولي ملزم قانونا، تلتزم بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة.
    Al mismo tiempo, algunas potencias nucleares siguen ateniéndose a una estrategia que implica el empleo de armas nucleares, en particular contra los Estados que no las poseen. UN وفي الوقت نفسه ما زالت بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية تتبع استراتيجية تنطوي على استخدام الأسلحة النووية وخصوصاً ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En el ínterin, los Estados partes deben concluir un instrumento internacional jurídicamente vinculante mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o amenazar con el uso de este tipo de armas contra los Estados que no las poseen. UN وإلى أن يتحقق ذلك يجب على الدول الأطراف أن تبرم صكاً دولياً ملزماً من الناحية القانونية بحيث تلتزم بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن استخدام تلك الأسلحة، أو التهديد باستخدامها، ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En el ínterin, los Estados partes deben concluir un instrumento internacional jurídicamente vinculante mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o amenazar con el uso de este tipo de armas contra los Estados que no las poseen. UN وإلى أن يتحقق ذلك يجب على الدول الأطراف أن تبرم صكاً دولياً ملزماً من الناحية القانونية بحيث تلتزم بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن استخدام تلك الأسلحة، أو التهديد باستخدامها، ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Para Ucrania, huelga decir que los Estados no deben utilizar sus armas nucleares ni amenazar con utilizarlas contra los Estados que no las poseen. UN وغني عن القول بالنسبة لأوكرانيا إن على الدول عدم استخدام أسلحتها النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Reafirmamos el llamamiento para establecer un instrumento internacional jurídicamente vinculante en virtud del cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no utilizar o amenazar con utilizar armas nucleares contra los Estados que no las poseen. UN ونؤكد مجددا على دعوتنا إلى إنشاء صك دولي ملزم قانونا بموجبه تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Como Estado depositario, los Estados Unidos se comprometieron a no utilizar ni amenazar con utilizar lar armas nucleares contra los Estados que no las poseen y que se adhirieron al Tratado. UN وبوصف الولايات المتحدة دولة وديعة، فقد ألزمت نفسها بألا تستخدم الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي انضمت إلى المعاهدة وبألا تهدد باستخدام هذه الأسلحة لكنها انتهكت ذلك الالتزام انتهاكا غاشما.
    Mientras esas armas no se hayan eliminado por completo, debe aprobarse un instrumento internacional jurídicamente vinculante en virtud del cual los Estados que poseen armas nucleares se comprometan a no utilizar ni amenazar con utilizar las armas nucleares contra los Estados que no las poseen. UN وينبغي، ريثما يتحقق القضاء التام على تلك الأسلحة، وضع صك دولي ملزم قانونا، تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجبه بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Mientras no se eliminen por completo esas armas, debería crearse un instrumento internacional jurídicamente vinculante que entrañaría el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de no utilizar ni amenazar con utilizar armas nucleares contra los Estados que no las poseen. UN وريثما تتم الإزالة الكاملة لتلك الأسلحة، ينبغي إبرام صك دولي ملزم قانونا تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية في إطاره بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو التهديد باستخدام هذه الأسلحة.
    Además, como hemos señalado ya, la " oferta " de la India de no ser la primera en utilizar armas nucleares y de no utilizar dichas armas contra los Estados que no las poseen no tiene por objeto tranquilizar al Pakistán y a otros países, sino que aspira principalmente a conseguir para sí la condición de Estado poseedor de armas nucleares. UN وقد سبقت الإشارة أيضا إلى أن " عرض " الهند عدم المبادءة في استعمال الأسلحة النووية والامتناع عن استعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ليس الغرض منه طمأنة باكستان أو غيرها، بل إنه يرمي بصفة أساسية إلى ضمان مركزها كدولة حائزة للأسلحة النووية.
    Además, la reafirmación del compromiso de los Estados Partes de no desarrollar, producir, almacenar o emplear armas biológicas o químicas puede fomentar la confianza y ayudar a los Estados Partes en el TNP a obtener de los Estados poseedores de armas nucleares que garanticen que no harán uso, ni amenazarán con hacer uso de esas armas contra los Estados que no las poseen. UN وفضلاً عن ذلك، فإن بإمكان التأكيد مجدداً على تعهد الدول الأطراف بعدم استحداث أو تصنيع أو تخزين أو استخدام الأسلحة البيولوجية أو الكيميائية أن يعزز من الثقة وأن يساعد الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الحصول من الدول الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات بأنها لن تستخدم هذه الأسلحة النووية أو تهدد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Hasta tanto se logre la eliminación total de las armas nucleares, debería establecerse un instrumento internacional jurídicamente vinculante en virtud del cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no ser los primeros en usar dichas armas y a no usar ni amenazar con usar armas nucleares contra los Estados que no las poseen. UN وانتظاراً للقضاء الكامل على تلك الأسلحة النووية ينبغي إعداد صك دولي ملزم قانوناً تتعهد بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية بألا تكون الطرف البادئ باستعمال هذه الأسلحة وبألا تستخدم الأسلحة النووية أو تهدد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لها.
    Mientras se mantenga pendiente la eliminación total de las armas nucleares, es necesario concluir, como cuestión prioritaria, un instrumento internacional jurídicamente vinculante mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o amenazar con el uso de este tipo de armas, bajo ninguna circunstancia, contra los Estados que no las poseen. UN 33 - وما لم تتحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية، فسيظل من الضروري أن يتم على سبيل الأولوية إيجاد صك دولي ملزم قانونيا تلتزم من خلاله الدول الحائزة على الأسلحة النووية بعدم استخدام أو التهديد باستخدام هذا النوع من الأسلحة، أيا كانت الظروف، ضد الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة.
    La petición de garantías negativas de seguridad está sobradamente justificada. La Conferencia de Desarme debería preparar un acuerdo internacional jurídicamente vinculante sobre la no utilización o la amenaza de utilización de armas nucleares por los Estados poseedores de ese tipo de armas contra los Estados que no las poseen. UN وإن طلب الحصول على ضمانات أمنية سلبية يقوم على أُسس صحيحة؛ ويجب على مؤتمر نزع السلاح أن يعد اتفاقا دوليا ملزم قانونا حول عدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية من قبل الدول الحائزة لأسلحة نووية ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more