"contra los grupos terroristas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومكافحة الجماعات اﻹرهابية
        
    • ضد الجماعات الإرهابية
        
    • مواجهة المجموعات الإرهابية
        
    • ومكافحة الجماعات اﻻرهابية
        
    H. Coordinación de la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada vinculada al narcotráfico, contra los grupos terroristas que participan en el tráfico de drogas y contra el tráfico UN التنسيق في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المنظمة المتصلة به، ومكافحة الجماعات اﻹرهابية الضالعة في الاتجار بالمخدرات، ومكافحة التجارة غير المشروعة في اﻷسلحة
    H. Coordinación de la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada vinculada al narcotráfico, contra los grupos terroristas que participan en el tráfico de drogas y contra el tráfico ilícito de armas UN حاء - التنسيق في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المنظمة المتصلة به، ومكافحة الجماعات اﻹرهابية الضالعة في الاتجار بالمخدرات، ومكافحة التجارة غير المشروعة في اﻷسلحة
    g) Coordinación de la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada vinculada al narcotráfico, contra los grupos terroristas que participan en el tráfico de drogas y contra el tráfico ilícito de armas. UN )ز( التنسيق في ميدان مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المنظمة المتصلة به، ومكافحة الجماعات اﻹرهابية الضالعة في الاتجار بالمخدرات، ومكافحة تجارة السلاح غير المشروعة؛
    La propagación del terrorismo ha puesto en tela de juicio estas percepciones, ya que la disuasión nuclear es, a todas luces ineficaz contra los grupos terroristas. UN وأدى انتشار الإرهاب إلى المزيد من التشكيك في هذه التصورات، إذ يتضح أن الردع النووي غير فعال ضد الجماعات الإرهابية.
    La experiencia ha mostrado que la acción militar contra los grupos terroristas a menudo es menos eficaz que las medidas políticas o económicas bien pensadas y no violentas. UN وقد بينت التجربة أن الإجراءات العسكرية ضد الجماعات الإرهابية غالبا ما تكون فعاليتها أقل من فعالية التدابير السياسية والاقتصادية المدروسة جيدا القائمة على اللاعنف.
    Al proteger las fronteras del país y preservar su soberanía contra los grupos terroristas armados activos en las zonas fronterizas, es evidente que las Fuerzas Armadas de Siria están tomando medidas legítimas en virtud de las convenciones internacionales pertinentes. UN ومن البديهي أن عمليات القوات المسلحة السورية لحماية حدود البلاد وصيانة سيادتها في مواجهة المجموعات الإرهابية المسلحة الناشطة في المناطق المحاذية للحدود هي أعمال مشروعة كفلتها المواثيق الدولية.
    g) Adoptar medidas para fortalecer la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas en la lucha contra el tráfico de drogas y el crimen organizado concomitante, contra los grupos terroristas dedicados al tráfico de drogas y contra el tráfico ilícito de armas; UN )ز( اعتماد تدابير لتعزيز التنسيق في إطار منظومة اﻷمم المتحدة في مجال مكافحة الاتجار في المخدرات وما يتصل به من أنشطة الجريمة المنظمة ومكافحة الجماعات اﻹرهابية الضالعة في الاتجار بالمخدرات، وكذلك مكافحة الاتجار غير المشروعة باﻷسلحة؛
    f) Coordinación de la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada y vinculada al narcotráfico, contra los grupos terroristas que participan en el tráfico de drogas y contra el tráfico ilícito de armas; UN )و( التنسيق في ميدان مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المنظمة المتصلة به، ومكافحة الجماعات اﻹرهابية الضالعة في الاتجار بالمخدرات، ومكافحة تجارة السلاح غير المشروعة؛
    f) Coordinación, en el sistema de las Naciones Unidas, de la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada y vinculada al narcotráfico, contra los grupos terroristas que participan en el tráfico de drogas y contra el tráfico ilícito de armas; UN " )و( التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المنظمة المتصلة به، ومكافحة الجماعات اﻹرهابية الضالعة في الاتجار بالمخدرات، ومكافحة تجارة السلاح غير المشروعة؛
    f) Coordinación, en el sistema de las Naciones Unidas, de la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada y vinculada al narcotráfico, contra los grupos terroristas que participan en el tráfico de drogas y contra el tráfico ilícito de armas; UN )و( التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المنظمة المتصلة به، ومكافحة الجماعات اﻹرهابية الضالعة في الاتجار بالمخدرات، ومكافحة تجارة السلاح غير المشروعة؛
    f) Coordinación, en el sistema de las Naciones Unidas, de la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada y vinculada al narcotráfico, contra los grupos terroristas que participan en el tráfico de drogas y contra el tráfico ilícito de armas; UN )و( التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المنظمة المتصلة به، ومكافحة الجماعات اﻹرهابية الضالعة في الاتجار بالمخدرات، ومكافحة تجارة السلاح غير المشروعة؛
    f) Coordinación, en el sistema de las Naciones Unidas, de la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada y vinculada al narcotráfico, contra los grupos terroristas que participan en el tráfico de drogas y contra el tráfico ilícito de armas; UN )و( التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المنظمة المتصلة به، ومكافحة الجماعات اﻹرهابية الضالعة في الاتجار بالمخدرات، ومكافحة تجارة السلاح غير المشروعة؛
    f) Coordinación, en el sistema de las Naciones Unidas, de la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada y vinculada al narcotráfico, contra los grupos terroristas que participan en el tráfico de drogas y contra el tráfico ilícito de armas; UN )و( التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المنظمة المتصلة به، ومكافحة الجماعات اﻹرهابية الضالعة في الاتجار بالمخدرات، ومكافحة تجارة السلاح غير المشروعة؛
    Al mismo tiempo, hacía falta iniciar los preparativos para un posible uso de la fuerza contra los grupos terroristas y delictivos y todos aquellos que rechazaran el diálogo y se negaran a cooperar para llegar rápidamente a una solución pacífica de la crisis. UN وفي الوقت نفسه، يجب بدء الاستعداد لاحتمال استعمال القوة ضد الجماعات الإرهابية والإجرامية وجميع الأفراد الذين يرفضون الحوار ويرفضون التعاون من أجل التوصل إلى تسوية سلمية مبكرة للأزمة.
    La Convención contra la Delincuencia Organizada abarca todas esas actividades delictivas de apoyo, y sus disposiciones sobre la cooperación en materia de aplicación de la ley, asistencia judicial recíproca y extradición pueden facilitar la acción de la justicia penal contra los grupos terroristas que participan en la delincuencia organizada. UN وهذه الأنشطة الإجرامية الداعمة مشمولة تماما باتفاقية الجريمة المنظمة، التي يمكن أن تيسّر أحكامها المتعلقة بالتعاون على إنفاذ القوانين، والمساعدة القانونية المتبادلة، وتسليم المجرمين، واتخاذ تدابير العدالة الجنائية ضد الجماعات الإرهابية الضالعة في الجريمة المنظمة.
    Muchos interlocutores malienses, así como la Unión Africana y la CEDEAO, pidieron una fuerza de las Naciones Unidas que realizara operaciones de combate contra los grupos terroristas con el fin de restablecer la integridad territorial de Malí. UN 69 - طلب العديد من المحاورين الماليين، فضلا عن الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أن تتولى قوة تابعة للأمم المتحدة عمليات القتال ضد الجماعات الإرهابية بهدف استعادة السلامة الإقليمية لمالي.
    Los Estados Miembros deben apoyar al Gobierno de la República Árabe Siria en su lucha contra los grupos terroristas takfiríes, de cuya supervivencia son plenamente responsables Arabia Saudita, Qatar y Turquía. UN 13 - وأضاف أنه ينبغي للدول الأعضاء دعم الحكومة السورية في حربها ضد الجماعات الإرهابية التكفيرية التي تتحمل المملكة العربية السعودية، وقطر، وتركيا المسؤولية الكاملة عن وجودها.
    h) En lo que respecta a aumentar la capacidad de emprender acciones contra los grupos terroristas y delictivos en la parte septentrional de Malí, los Ministros y los jefes de las delegaciones se mostraron partidarios de crear una fuerza de reacción rápida. UN (ح) فيما يتعلق بتعزيز القدرة على اتخاذ إجراءات ضد الجماعات الإرهابية والإجرامية في شمال مالي، دعا الوزراء ورؤساء الوفود إلى إنشاء قوة للرد السريع.
    La referencia a las " milicias libanesas y no libanesas " plantea forzosamente la cuestión de por qué no se formula recomendación alguna de tomar medidas contra los grupos terroristas armados que operan en contra de Siria, llevando a cabo asesinatos, actos de terrorismo y tráfico de armas desde partes del territorio libanés. UN أما الحديث عما يسميه التقرير " الميلشيات اللبنانية وغير اللبنانية " فيستلزم بالضرورة التساؤل عن السبب في تغيير التوصية بالعمل على مواجهة المجموعات الإرهابية المسلحة التي تعمل ضد سورية وتمارس القتل والإرهاب وتهريب السلاح انطلاقا من بعض الأراضي اللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more