La comunidad internacional debe adoptar disposiciones urgentemente para eliminar el recurso a esas medidas contra los países en desarrollo. | UN | وأضاف أن على المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات عاجلة لمنع استخدام هذه التدابير ضد البلدان النامية. |
Las medidas coercitivas unilaterales contra los países en desarrollo obstaculizaban el desarrollo económico y desdeñaban la solidaridad internacional. | UN | وقالت إن التدابير القسرية الأحادية الجانب ضد البلدان النامية تعوق التنمية الاقتصادية وتهمل التضامن الدولي. |
Los gobiernos de los países desarrollados deberían discernir cuáles son las disposiciones de sus reglamentaciones comerciales relativas al medio ambiente que discriminan contra los países en desarrollo. | UN | ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تحدد في نظمها التجارية اﻷحكام المتصلة بالبيئة التي تشكل تميزا ضد البلدان النامية. |
Destaca la posición del Movimiento de los Países No Alineados, en el sentido de que las cuestiones de derechos humanos no deben utilizarse como un medio de ejercer presiones políticas contra los países en desarrollo. | UN | وشدد على موقف حركة بلدان عدم الانحياز بأنه ينبغي عدم استخدام حقوق الإنسان وسيلة للضغط السياسي على البلدان النامية. |
También expresa su preocupación ante la imposición de medidas económicas coercitivas, entre ellas las sanciones unilaterales contra los países en desarrollo. | UN | وأعربت عن القلق إزاء فرض تدابير اقتصادية قسرية تتضمن فرض جزاءات من جانب واحد على البلدان النامية. |
La deuda es un terrible instrumento de dominación que las empresas transnacionales utilizan peligrosamente contra los países en desarrollo. | UN | والديون هي وسيلة رهيبة للهيمنة تستخدمها الشركات عبر الوطنية على نحو خطير ضد البلدان النامية. |
Medidas económicas como medio de coacción política y económica contra los países en desarrollo | UN | التدابير الاقتصادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية |
Toda propuesta que, esencialmente, discrimine contra los países en desarrollo con cualquier pretexto es totalmente inaceptable. | UN | وأعرب عن رفضه التام ﻷي اقتراح يميز في جوهره ضد البلدان النامية بأي حجة من الحجج. |
Los países industrializados han establecido alianzas económicas y practican la discriminación contra los países en desarrollo. | UN | وقال إن البلدان الصناعية أنشأت تحالفات اقتصادية وتمارس التمييز ضد البلدان النامية. |
Sin embargo, ningún tipo de ajuste debería acarrear medidas que discriminaran contra los países en desarrollo o incrementaran la carga que pesa sobre ellos. | UN | بيد أن من شأن تعديل من هذا النوع أن يستتبع تدابير تميز ضد البلدان النامية أو تزيد من العبء الملقى على عاتقها. |
Medidas económicas unilaterales como medio de ejercer presión política y económica contra los países en desarrollo | UN | التدابير الاقتصادية الأحادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية |
También se ha señalado atinadamente que los países desarrollados coordinan sus demandas contra los países en desarrollo más activamente. | UN | كما أشير إلى أن البلدان المتقدمة تنسق شكاواها ضد البلدان النامية على نحو أكثر فعالية. |
Debido al papel que desempeña actualmente, la deuda es un formidable instrumento de dominación que las sociedades transnacionales utilizan peligrosamente contra los países en desarrollo. | UN | وبسبب الدور الذي تؤديه الديون في الوقت الحالي، فهي وسيلة رهيبة تستخدمها الشركات عبر الوطنية على نحو خطير ضد البلدان النامية. |
Informe del Secretario General sobre medidas económicas unilaterales utilizadas como instrumento de coacción política y económica contra los países en desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الاقتصادية الانفرادية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية |
El Grupo de los 77 y China se oponen a las medidas unilaterales y coercitivas que se aplican contra los países en desarrollo. | UN | وتعارض مجموعة الـ 77 والصين التدابير الانفرادية والقسرية التي تتخذ ضد البلدان النامية. |
Además, recalcamos la necesidad de dejar de utilizar medidas unilaterales coercitivas contra los países en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نحن نشدد على الحاجة إلى وقف الإجراءات التعسفية الأحادية ضد البلدان النامية. |
En ese contexto, tomaron también nota con preocupación del creciente uso por los países en desarrollo de medidas anti-dumping y de derechos compensatorios contra los países en desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، لاحظوا أيضا مع القلق استخدام البلدان المتقدمة النمو لتدابير " مكافحة الاغراق " واتخاذ إجراءات بفرض رسوم تعويضية على البلدان النامية. |
Deberían rechazar absolutamente toda medida comercial discriminatoria, así como la aplicación extraterritorial de legislaciones nacionales contra los países en desarrollo. | UN | كما ينبغي أن ترفض رفضا باتا استخدام اﻹجراءات التجارية التمييزية وألا تطبق تشريعاتها الوطنية خارج حدودها الوطنية بما يعود بالضرر على البلدان النامية. |
Otras delegaciones subrayaron la importancia de poner de relieve el peligro de recurrir excesivamente a la imposición de sanciones económicas contra los países en desarrollo. | UN | ١٤ - ونوه عدد قليل من الوفود اﻷخرى بأهمية التأكيد على خطر اللجوء المفرط إلى فرض الجزاءات الاقتصادية على البلدان النامية. |
Las medidas económicas unilaterales que son incompatibles con la Carta y con el derecho internacional siguen utilizándose como medio de coacción política y económica contra los países en desarrollo. | UN | 24- ومضت تقول إن التدابير الاقتصادية الأحادية التي لا تتسق مع الميثاق ولا مع القانون الدولي، مازالت تستخدم كوسيلة للضغط السياسي والاقتصادي على البلدان النامية. |
El uso de medidas unilaterales como método de coerción política y económica contra los países en desarrollo se ha condenado en decisiones y resoluciones de varios órganos de las Naciones Unidas, en particular de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social. | UN | إن استخدام تدابير من جانب واحد كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي ضد بلدان نامية أمر أدانته مقررات وقرارات شتى هيئات الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Pese al desarrollo político y económico registrado en el plano regional e internacional, a la creación de agrupaciones económicas y a la intensificación del libre comercio, han aumentado los problemas de pobreza, enfermedades y analfabetismo, lo cual ha deteriorado las condiciones de vida de los países en desarrollo, y se siguen erigiendo barreras económicas contra los países en desarrollo. | UN | وعلى الرغم من التنمية السياسية والاقتصادية الواقعة على الصعيد اﻹقليمي والدولي ومن إنشاء تجمعات اقتصادية وتكثيف التجارة الحرة، فقد تضاعفت مشاكل الفقر والمرض واﻷمية، مما هبط بالظروف الحياتية في البلدان النامية، وما زالت الحواجز الاقتصادية ترتفع في وجه البلدان النامية. |
En las resoluciones de la Asamblea General se ha puesto reiteradamente de relieve que dichas medidas son un medio de coerción política y económica contra los países en desarrollo y que afectan negativamente a las economías y los esfuerzos de desarrollo de dichos países. | UN | وقد أعادت قرارات الجمعية العامة التأكيد مرارا على أن مثل تلك التدابير تشكل وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي تستهدف البلدان النامية وأنها تضر باقتصادات تلك البلدان وبجهودها اﻹنمائية. |