"contra los pueblos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد الشعوب
        
    • ضد السكان
        
    • ضد شعوب
        
    • على المدن
        
    • بحق الشعوب
        
    • ضد الشعبين
        
    • ضد الشعب
        
    • ضد شعب
        
    • إزاء الشعوب
        
    • تستهدف الشعوب
        
    • ضد شعبي
        
    • ضد أبناء الشعوب
        
    Celebró los esfuerzos realizados para poner fin a la discriminación contra los pueblos indígenas. UN ورحّبت النمسا بالجهود المبذولة من أجل وضع حد للتمييز ضد الشعوب الأصلية.
    Ley antiterrorista y uso excesivo de fuerza por agentes estatales contra los pueblos indígenas UN قانون مكافحة الإرهاب، وإفراط موظفي الدولة في استخدام القوة ضد الشعوب الأصلية
    Numerosas organizaciones indígenas señalaron también que no debía haber discriminación contra los pueblos indígenas en lo concerniente al disfrute de ese derecho. UN وذكر عدد كبير من منظمات الشعوب اﻷصلية أيضاً أنه لا يجوز ممارسة أي تمييز ضد الشعوب اﻷصلية في التمتع بهذا الحق.
    XV. DISCRIMINACION contra los pueblos INDIGENAS UN الفصل الخامس عشر التمييز ضد الشعوب اﻷصلية
    Otra labor de la que la Subcomisión puede enorgullecerse son las actividades de prevención de discriminación contra los pueblos indígenas. UN ويوجد مجال آخر يمكن للجنة الفرعية أن تفخر به فخراً عظيماً هو عملها فيما يتعلق بمنع التمييز ضد السكان اﻷصليين.
    1996/31 Discriminación contra los pueblos indígenas, párrs. 3 y 14 UN التمييز ضد الشعوب اﻷصلية، الفقرتان ٣ و٤١
    San Marino contribuyó a los trabajos de la Conferencia porque está convencido de que dicha Corte puede representar un elemento disuasivo eficaz y fuerte de los crímenes contra los pueblos o contra cualquier grupo étnico. UN وقد ساهمت سان مارينو في أعمال ذلك المؤتمر ﻷنها مقتنعة بأن هذه المحكمة يمكن أن تمثل رادعا فعالا وقويا للجرائم التي ترتكب ضد الشعوب أو ضد أية فئة عرقية بعينها.
    Documento de trabajo sobre la discriminación contra los pueblos indígenas UN ورقة عمل عن التمييز ضد الشعوب الأصلية مقدمة من السيدة
    Cuba no cejará en su denuncia de los crímenes que se cometen contra los pueblos árabes y, en particular, contra el pueblo palestino. UN إن كوبا ستواصل التنديد بالجرائم التي ارتكبت ضد الشعوب العربية، وخاصة ضد الشعب الفلسطيني.
    La investigación del genoma humano puede convertirse en otro motivo de discriminación contra los pueblos indígenas. UN ولذلك فإن البحوث في مجال المجين البشري قد تكون مصدر تمييز آخر ضد الشعوب الأصلية.
    Como recomendó la Conferencia Mundial, se deberán adoptar medidas especiales para hacer frente a la discriminación contra los pueblos indígenas. UN وحسب ما أوصى المؤتمر العالمي، ينبغي اعتماد تدابير خاصة لمعالجة التمييز ضد الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, continúa la discriminación contra los pueblos indígenas. UN ومع ذلك، لا يزال التمييز ضد الشعوب الأصلية مستمرا.
    El racismo contra los pueblos indígenas, al igual que el racismo contra los esclavos africanos, fue una de las bases sobre las que se fundaron las sociedades del hemisferio. UN وقد شكلت العنصرية ضد الشعوب الأصلية، مثل العنصرية ضد الرقيق الأفريقيين، أساس بناء المجتمعات في نصف الكرة الغربي.
    El Plan comprende la discriminación contra los pueblos indígenas, las minorías nacionales y las personas de origen inmigratorio. UN والخطة تشمل التمييز ضد الشعوب الأصلية والأقليات الوطنية والأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة.
    El Foro escucha diversas denuncias de atrocidades y violaciones de los derechos humanos cometidas contra los pueblos indígenas en muchos países. UN واستمع المنتدى إلى ادعاءات مختلفة بشأن فظائع وانتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبت في بلدان كثيرة ضد الشعوب الأصلية.
    Varios gobiernos de la subregión han comprendido que la discriminación contra los pueblos indígenas, como los pigmeos, los mbororo, los khoisan de Angola meridional y los batwa de Rwanda, constituye una cuestión que hay que abordar con urgencia. UN وقد أدركت عدة حكومات في المنطقة دون الإقليمية أن التمييز ضد الشعوب الأصلية، كشعوب بيغميز وإمبورورو وخويسان في جنوب أنغولا أو شعب باتوا في رواندا، يمثل مشكلة تستوجب المعالجة على وجه السرعة.
    Reiteró su preocupación por la violencia contra los pueblos indígenas y otras personas y pidió información sobre las medidas adoptadas para hacer frente a esa situación. UN وأعربت من جديد عن قلقها إزاء ممارسة العنف ضد الشعوب الأصلية وغيرها. وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذا الوضع.
    Violencia contra la mujer, investigación de maltrato a detenidos, discriminación contra los pueblos indígenas UN العنف ضد المرأة، التحقيق في ما يقع من انتهاكات في الاحتجاز، التمييز ضد الشعوب الأصلية
    133. Algunos representantes indígenas dijeron que, en ciertos casos, pueblos no indígenas habían hecho servir la discriminación positiva contra los pueblos indígenas. UN 133- وذكر ممثلو السكان الأصليين أن السكان غير الأصليين لجأوا في بعض الحالات إلى التمييز الإيجابي ضد السكان الأصليين.
    Las Naciones Unidas no deben apaciguar a los Estados que practican el terrorismo organizado contra los pueblos de los territorios ocupados. UN واﻷمم المتحدة ينبغي لها ألا تسترضي الدول التي تورط نفسها في إرهاب منظم ضد شعوب أقاليم محتلة.
    La cronología del ataque contra los pueblos y distritos azerbaiyanos es la siguiente: UN وفيما يلي تواريخ الاستيلاء على المدن والمقاطعات اﻷذربيجانية:
    No hay dudas de que las acusaciones infundadas que inventa el régimen israelí distraen la atención de la comunidad internacional de las atrocidades que ha cometido contra los pueblos de la región. UN وبلا ريب، هذه الإدعاءات الباطلة التي يلفقها هذا النظام تحقق له لفت أنظار المجتمع الدولية عما يقترفه من فظاعات بحق الشعوب في المنطقة.
    Le pido encarecidamente que utilice todos sus buenos oficios para poner fin a los ataques inhumanos contra los pueblos libanés y palestino. UN وإني ألتمس منكم بذل جميع مساعيكم الحميدة لوضع حد للهجمات اللاإنسانية ضد الشعبين اللبناني والفلسطيني.
    La campaña ha dado origen a actos de discriminación contra los pueblos serbio y montenegrino y el aislamiento internacional de la República Federativa de Yugoslavia. UN وأسفرت الحملة عن التمييز ضد الشعب الصربي وشعب الجبل اﻷسود وعن عزل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دوليا.
    A los iniciadores y ejecutores de esta agresión y del genocidio contra los pueblos de Yugoslavia incumbe ineluctablemente la responsabilidad prevista en las normas del derecho internacional por sus crímenes contra la humanidad. UN ولا مفر من أن البادئين بهذا العدوان وأعمال اﻹبادة الجماعية هذه ومرتكبيهما ضد شعب يوغوسلافيا سوف يتحملون المسؤولية بموجب أحكام القانون الدولي لما يرتكبونه من جرائم ضد اﻹنسانية.
    La discriminación y la intolerancia contra los pueblos indígenas son casos comunes en América Latina y en algunas partes del Oriente Medio. UN ويشيع التمييز وعدم التسامح إزاء الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية وبعض أجزاء الشرق الأوسط.
    43. Amnistía Internacional informa de que el Estado de Mato Grosso do Sul sigue estando especialmente afectado por la violencia contra los pueblos indígenas, con amenazas y asesinatos de quienes luchan por sus derechos a las tierras ancestrales. UN 43- أبلغت منظمة العفو الدولية عن تفشي أعمال العنف التي تستهدف الشعوب الأصلية في ولاية ماتو غروسو دو سول، وتعرض الأفراد الذين يكافحون من أجل حقهم في ملكية أراضي أجدادهم للتهديد والقتل.
    Por otra parte, Trinidad y Tabago celebra los esfuerzos de la Corte Penal Internacional y acoge con satisfacción los progresos realizados para procesar a los que han cometido crímenes odiosos contra los pueblos de Uganda y la República Democrática del Congo. UN ومن ناحية أخرى، تشيد ترينيداد وتوباغو بالجهود التي تبذلها المحكمة الجنائية الدولية وترحب مع الشعور بالرضا بالتقدم المحرز في تقديم مرتكبي الجرائم النكراء ضد شعبي أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى العدالة.
    Además de la discriminación general contra los pueblos indígenas en el empleo y las ocupaciones, esos pueblos son particularmente vulnerables a las formas más extremas de explotación laboral, como condiciones de trabajo peligrosas, trabajo infantil y trabajo forzado. UN وبالإضافة إلى التمييز ضد أبناء الشعوب الأصلية في العمالة والمهن بوجه عام، فإنهم يتعرضون بشكل خاص إلى أشد أشكال الاستغلال في العمل، من قبيل ظروف العمل الخطرة وعمل الأطفال والعمل القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more