El Comité tomó nota también de que la información proporcionada por el Gobierno se hacía referencia a las prácticas de ese tipo dirigidas contra los serbios en Kosovo. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن المعلومات التي وفرتها الحكومة تشير الى وقوع ممارسات كهذه ضد الصرب في كوسوفو. |
Además, fuerzas croatas también aplican estos métodos contra los serbios en la zona de Krajina y en la Eslavonia oriental y occidental. | UN | وعلاوة على ذلك، يشترك الكروات أيضا في هذه الممارسات ضد الصرب في منطقة كرايينا وفي شرق وغرب سلوفينيا. |
Los actos de violencia cometidos contra los serbios en esas zonas parecen, sin embargo, tener la finalidad política más precisa de desalojarlos de dichas zonas. | UN | غير أن العنف المرتكب ضد الصرب في هذه المناطق يبدو أن له هدفا سياسيا أكثر تحديدا يتمثل في ترحيلهم من هذه المناطق. |
El Sr. Akashi confirmó que existían informes sobre violaciones de los derechos humanos elementales y brutalidades cometidas contra los serbios en Eslavonia occidental. | UN | وقد أكد السيد أكاشي وجود بلاغات عن انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية وارتكاب أعمال وحشية ضد الصرب في غربي سلافونيا. |
La frustración cada vez mayor del Gobierno de Croacia ante la falta de progresos en la recuperación de su territorio soberano llevó a que se hicieran tres incursiones contra los serbios en sectores adyacentes a la zona de despliegue de la UNPROFOR, con lo que el proceso de paz se retrasó aún más. | UN | وأدى تزايد شعور الحكومة الكرواتية بالاحباط نتيجة لعدم احراز تقدم في استرداد اﻷراضي الخاضعة لسيادتها الى شن ثلاث غارات على الصرب في قطاعات متاخمة لمنطقة وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، مما أصاب عملية السلم بنكسة أكبر. |
En la resolución no se mencionan en modo alguno el genocidio y la " depuración étnica " perpetrados contra los serbios en Bosnia y Herzegovina. | UN | ولا ترد في القرار أي إشارة على اﻹطلاق إلى إبادة اﻷجناس و " التطهير اﻹثني " اللذين يرتكبان ضد الصرب في البوسنة والهرسك. |
Es preciso ejercer presión en las partes musulmana y croata para que suspendan sus operaciones ofensivas contra los serbios en Bosnia y Herzegovina y para impedir las violaciones al embargo de armamentos. | UN | ومن الضروري الضغط على الطرفين المسلم والكرواتي لكى يوقفا عملياتهما الهجومية ضد الصرب في البوسنة والهرسك، وكذلك منع انتهاكات حظر اﻷسلحة. |
Los crímenes cometidos contra los serbios en Croacia nunca se investigaron adecuadamente y sus autores nunca fueron castigados, aunque las autoridades croatas conocen su identidad. | UN | ولم يحدث قط أن أجري التحقيق على النحو الملائم في الجرائم المرتكبة ضد الصرب في كرواتيا، كما لم يعاقب مرتكبوها رغم أن هوياتهم معروفة لدى السلطات الكرواتية. |
Estamos convencidos de que los yugoslavos y el público del mundo entero conocen que hay un gran número de mercenarios, fanáticos, aventureros o voluntarios de países islámicos que luchan contra los serbios en Bosnia y Herzegovina en las filas del ejército musulmán. | UN | ونحن مقتنعـون بأن الرأي العام اليوغوسلافي والعالمـي على علم بأن عددا كبيرا من المرتزقة والمتطرفين والمغامرين والمتطوعين القادمين من بلدان اسلامية يقاتلون في جيش المسلمين ضد الصرب في البوسنة والهرسك. |
Con ese objeto, Croacia ha desplegado 20.000 efectivos hacia las localidades serbias de Gorski Kotar, con 35 tanques y 20 vehículos blindados de transporte de tropas, mientras los hombres de Tomislav Mercep, conocidos por sus crímenes masivos contra los serbios en Eslavonia occidental, están acuartelados en Dreznica y Jasenak. | UN | ولذا، قامت كرواتيا بوزع قوات قوامها ٠٠٠ ٢٠ رجل مزودين ﺑ ٣٥ دبابة و ٢٠ ناقلة جنود مدرعة في اتجاه القرى الصربية في غورسكي كوتار، بينما يتمركز، في درزينيتشا، وياسنياك رجال توميسلاف مرتشيب المعروفون بارتكابهم جرائم جماعية ضد الصرب في سلافونيا الغربية. |
Discriminación: La KFOR y la UNMIK promueven y aprueban la discriminación contra los serbios en el empleo. | UN | 2- التمييز: إن قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة تشجعان وتحثان على التمييز ضد الصرب في العمل. |
La violencia contra los serbios en las llamadas operaciones de seguridad de la KFOR han alcanzado en abril proporciones impresionantes. | UN | وفي نيسان/أبريل، أخذ العنف ضد الصرب في إطار ما يسمى بالإجراءات الأمنية التي اتخذتها القوة الدولية أبعادا كبيرة. |
Durante el mes de abril, la violencia contra los serbios en las llamadas operaciones de seguridad de la KFOR ha alcanzado proporciones escalofriantes. | UN | وفي نيسان/أبريل، أخذ، العنف ضد الصرب في إطار ما يسمى بالإجراءات الأمنية التي اتخذتها القوة الدولية أبعادا كبيرة. |
El número de presuntas violaciones por parte del Gobierno croata, el ejército croata y el Consejo de Defensa Croato es mayor, sobre todo contra los serbios en Krajina y en la Eslavonia oriental y occidental, y contra los musulmanes de Bosnia y Herzegovina, en esta última. | UN | أما عدد الانتهاكات المبلغ عنها التي ارتكبتها الحكومة الكرواتية والجيش الكرواتي ومجلس الدفاع الكرواتي فهو أكبر ولا سيما ضد الصرب في كرايينا وفي شرق وغرب سلوفينيا وضد المسلمين من البوسنة الموجودين في الهرسك. |
50. El Relator Especial ha sido informado por las autoridades locales, por organizaciones no gubernamentales locales y por dirigentes de la comunidad serbia de que se cometieron actos de hostigamiento y violencia física contra los serbios en pequeñas aldeas cerca de Tuzla. | UN | ٠٥- وقد أبلغت السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية المحلية، وزعماء الصرب المحليين المقرر الخاص عن حالات مضايقة وعنف جسدي ضد الصرب في القرى الصغيرة القريبة من توزلا. |
50. El Relator Especial ha sido informado por las autoridades locales, por organizaciones no gubernamentales locales y por dirigentes de la comunidad serbia de que se cometieron actos de hostigamiento y violencia física contra los serbios en pequeñas aldeas cerca de Tuzla. | UN | ٠٥- وقد أبلغت السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية المحلية، وزعماء الصرب المحليين المقرر الخاص عن حالات مضايقة وعنف جسدي ضد الصرب في القرى الصغيرة القريبة من توزلا. |
El Relator Especial ha hecho gala de una especial falta de críticas a Croacia y la Federación de Bosnia y Herzegovina, dado que el informe nada dice acerca de los crímenes masivos y sistemáticos cometidos contra los serbios en Croacia y los delitos masivos y sistemáticos que los musulmanes y croatas cometieron los unos contra los otros en el territorio de la Federación. | UN | وقد أبدى المقرر الخاص افتقارا منفردا لتوجيه نقد إلى كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك نظرا ﻷن التقرير يسكت عن الجرائم الجماعية والمنتظمة التي ارتكبت ضد الصرب في كرواتيا وكذلك عن الجرائم الجماعية والمنتظمة التي ارتكبها كل من المسلمين والكروات ضد اﻵخر في اقليم الاتحاد. |
" 3. Bosnia y Herzegovina es responsable de los actos de genocidio cometidos contra los serbios en Bosnia y Herzegovina y de otras violaciones de las obligaciones establecidas en la Convención sobre la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio, de 1948: | UN | " ٣ - البوسنة والهرسك مسؤولة عن أعمال اﻹبادة الجماعية المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك وعن انتهاكات أخرى للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية عام ١٩٤٨ لمنع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
- Porque Bosnia y Herzegovina no ha prevenido la comisión de actos de genocidio y otros actos prohibidos por la Convención sobre la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio, de 1948, contra los serbios en su territorio, que se han señalado en el capítulo VII de la contramemoria. | UN | - ﻷن البوسنة والهرسك لم تحل دون ارتكاب أعمال اﻹبادة الجماعية التي تحظرها اتفاقية عام ١٩٤٨ لمنع اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، ضد الصرب في أراضيها، المذكورة في الفصل السابع من المذكرة المضادة. |
" 3. Bosnia y Herzegovina es responsable de los actos de genocidio cometidos contra los serbios en Bosnia y Herzegovina y de otras violaciones de las obligaciones establecidas en la Convención sobre la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio, de 1948: | UN | " ٣ - البوسنة والهرسك مسؤولة عن أعمال اﻹبادة الجماعية المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك وعن انتهاكات أخرى للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية عام ١٩٤٨ لمنع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها: |
Además, el 6 de junio de 2000, en lugar de arrestar a los terroristas de origen albanés que habían arrojado una bomba contra los serbios en Gračanica y habían herido gravemente a cinco personas, la KFOR abrió fuego contra los serbios que estaban en peligro y causó heridas a otras cuatro personas. | UN | وبدلا من اعتقال الإرهابيين الألبان الذين رموا قنبلة على الصرب في غراشنيتشا أصابت خمسة أشخاص بجروح خطيرة، أطلقت القوة الدولية النار في 6 حزيران/يونيه 2000 على الصرب المتظاهرين فأصابت أربعة أشخاص منهم بجروح. |