"contra los trabajadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد العمال
        
    • ضد العاملين
        
    • على العاملين
        
    • على العمال
        
    • تستهدف العاملين
        
    • إزاء العمال
        
    • تجاه العمال
        
    • التي يتعرض لها العاملون
        
    • يتعرض لها العاملون في
        
    • بحق العمال
        
    • في حق العمال
        
    • ضد عمال
        
    • ضد موظفي
        
    • تستهدف العمال
        
    No obstante, algunas empresas extranjeras que han invertido en el país han empezado a tomar medidas disciplinarias contra los trabajadores que se han declarado en huelga. UN غير أن بعض الشركات اﻷجنبية المستثمرة في البلد قد شرعت في اتخاذ اجراءات تأديبية ضد العمال المضربين.
    Preocupada por la promoción y adopción en diversos Estados de los Estados Unidos de América de legislación y otras iniciativas discriminatorias, dirigidas en particular contra los trabajadores migrantes, UN وإذ يقلقها أن ولايات عديدة في الولايات المتحدة اﻷمريكية قامت بتعزيز واعتماد تشريع تمييزي وغير ذلك من المبادرات الموجهة بشكل خاص ضد العمال المهاجرين،
    La violencia contra los trabajadores y la destrucción de los albergues provisionales prefabricados en la aldea de Gajevi han sido objeto de titulares en la prensa. UN واحتل العنف الموجه ضد العمال وتدمير المآوي المؤقتة السابقة التجهيز في قرية غاييفي العناوين الرئيسية بالصحف.
    Prosiguieron las agresiones contra los trabajadores humanitarios, fenómeno que representa una tendencia preocupante y obstaculiza la prestación de la asistencia humanitaria. UN واستمرت الهجمات التي تُشَن ضد العاملين في مجال الإغاثة، مما يمثل اتجاهاً مثيراً للقلق ويعوق إيصال المساعدة الإنسانية.
    Medidas contra los trabajadores ilegales UN الإجراءات المتخذة ضد العاملين غير القانونيين
    Igualmente, no se podrá pronunciar ninguna sanción contra los trabajadores por haber participado en una huelga declarada regularmente, en las condiciones previstas por la presente ley. UN وبالمثل، لا يجوز فرض أي عقوبة على العاملين بسبب اشتراكهم في اضراب أعلن بصفة نظامية، ووفقاً للشروط المنصوص عليها في هذا القانون.
    Todos los gobiernos deberían tomar medidas enérgicas e inmediatas para eliminar la discriminación ejercida contra los trabajadores migratorios, los solicitantes de asilo y las minorías étnicas. UN ودعت جميع الحكومات إلى اتخاذ إجراء فوري وحازم لمحاربة التمييز ضد العمال المهاجرين، وطالبي اللجوء واﻷقليات العرقية.
    En los estudios realizados por la OIT sobre la discriminación contra los trabajadores migrantes se ha incorporado la consideración del género. UN وتضمنت الدراسات التي أجرتها منظمة العمل الدولية بشأن التمييز ضد العمال المهاجرين بعدا جنسانيا.
    Tal vez haya también cierto grado de discriminación, en la práctica, contra los trabajadores de más edad. UN ومن الناحية العملية، قد يكون هناك أيضا قدر من التمييز ضد العمال الأكبر سنا.
    Estos instrumentos se usarán para impedir la discriminación contra los trabajadores pertenecientes a minorías étnicas en el sector hortícola de los invernaderos, y para luchar contra dicha discriminación. UN وستستخدم هذه الوسائل في قطاع البستنة لمنع ومكافحة التمييز ضد العمال المنتمين إلى أقليات إثنية.
    Trata y violencia contra los trabajadores migratorios UN الاتجار بالأشخاص وممارسة العنف ضد العمال المهاجرين
    Trata y violencia contra los trabajadores migratorios UN الاتجار بالأشخاص وممارسة العنف ضد العمال المهاجرين
    Los migrantes corren el riesgo de convertirse en chivos expiatorios en tiempos de crisis, en un clima de resentimiento cada vez mayor contra los trabajadores extranjeros. UN ويتعرض المهاجرون لخطر أن يصبحوا أكباش فداء في أوقات الأزمات التي تتصاعد فيها مشاعر الاستياء ضد العمال الأجانب.
    El Comité pide al Estado parte que ponga fin a la discriminación contra los trabajadores migratorios en lo que respecta a los derechos de pensión. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع حد للتمييز ضد العمال المهاجرين فيما يتعلق بحقوق المعاش التقاعدي.
    Según el Gobierno de Siria, en el Golán sirio ocupado se practica la discriminación contra los trabajadores y terratenientes sirios. UN ووفقا للحكومة السورية، فإن هناك تمييزا ضد العمال وملاك الأراضي السوريين في الجولان السوري المحتل.
    También siguen siendo motivo de preocupación los ataques y las amenazas contra los trabajadores y los suministros de asistencia humanitaria. UN وتظل كذلك الهجـمات والتهديدات الموجهة ضد العاملين في مجـال المساعدة الإنسانية والإمدادات الإنسانية مدعاة للقلق البالغ.
    Desafortunadamente, hemos sido testigos de actos de violencia cada vez mayor contra los trabajadores humanitarios. UN للأسف، شهدنا زيادة في أعمال العنف ضد العاملين في المجال الإنساني.
    En él se insta a los Estados a prevenir todo tipo de discriminación contra los trabajadores con responsabilidades familiares. UN وطالبت الدول بمنع أي شكل من التمييز ضد العاملين ذوي المسؤوليات الأسرية.
    Manifestaron su inquietud por el aumento de los ataques cometidos contra los trabajadores humanitarios en todo el mundo e insistieron en que los autores de esos ataques debían ser enjuiciados. UN وأعربوا عن القلق إزاء تزايد عدد حالات الهجوم على العاملين اﻹنسانيين حول العالم.
    Los soldados abrieron fuego contra los trabajadores que protestaban y detuvieron a varias personas. UN وأطلق الجنود نيرانهم على العمال المتظاهرين وألقوا القبض على عدة أشخاص.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de los ataques dirigidos en forma deliberada contra los trabajadores humanitarios. UN إدانة تعمُّد القيام بالاعتداءات التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني والدعوة إلى الكف عنها فورا.
    36. En relación con el desempleo, Francia señaló que se venía observando una actitud racista y xenófoba contra los trabajadores migratorios, especialmente los procedentes de Zimbabwe, y preguntó qué medidas se habían adoptado para contrarrestarla. UN 36- وفيما يتعلق بالبطالة، لاحظت فرنسا أن ثمة موقفاً معادياً للأجانب آخذاً في التنامي إزاء العمال المهاجرين، لا سيما الزمبابويين، وتساءلت عن وجود تدابير مضادة.
    Ello ha intensificado a su vez tanto el antagonismo contra los trabajadores migrantes y otros extranjeros como el resurgimiento de actitudes raciales, incluidos desafíos cada vez más fuertes a los programas de acción afirmativa. UN وأدى ذلك بدوره إلى تكثيف العداء تجاه العمال المهاجرين وغيرهم من اﻷجانب، وكذلك إلى إعادة ظهور المواقف العنصرية، بما في ذلك زيادة التحديات التي تواجه برامج العمل الايجابي.
    En vista de los enormes riesgos y dados los constantes ataques directos contra los trabajadores humanitarios, las Naciones Unidas se vieron forzadas a reducir las actividades de su personal y sus programas. UN 22 - وفي ضوء المخاطر الشديدة، فصلا عن تواصل الهجمات المباشرة، التي يتعرض لها العاملون في المجال الإنساني، اضطرت الأمم المتحدة إلى مواصلة خفض نشاط الأفراد والبرامج.
    Entre los abusos que se cometen contra los trabajadores están también la realización de horas extraordinarias sin una compensación adecuada, el trabajo en condiciones de inseguridad y las lamentables condiciones de alojamiento en los campamentos de trabajadores. UN كما تشمل تلك المعاملة السيئة بحق العمال المهاجرين تمديد ساعات العمل دون دفع تعويضات العمل الإضافي، وأماكن العمل غير المأمونة، وظروف العيش البائسة في معسكرات العمل.
    28. El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas e intensifique sus esfuerzos para resolver con urgencia los problemas de malos tratos y otros actos de violencia cometidos contra los trabajadores migratorios y sus familiares, quienesquiera que sean los autores de esos actos. UN 28- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير وبتكثيف جهودها في سبيل الإسراع في معالجة مشاكل سوء المعاملة وغير ذلك من أعمال العنف المرتكبة في حق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، أياً كان مرتكبوها.
    Consideremos que esos ataques contra los trabajadores de ayuda humanitaria son ataques contra la humanidad misma. TED لابد من أن نأخذ في الاعتبار أن تلك الهجمات ضد عمال الإغاثة الإنسانية هي هجمات ضد الانسانية نفسها.
    También hay otras relacionadas con la intensidad de los enfrentamientos o la frecuente violencia contra los trabajadores y los bienes de la asistencia humanitaria. UN كذلك يتصل البعض الآخر من المعوقات بكثافة المعارك أو بالعنف المتكرر ضد موظفي وأصول المعونة الإنسانية.
    El Consejo condena enérgicamente los ataques y otras agresiones dirigidas contra los trabajadores migrantes africanos y exige que cesen de inmediato. UN ويدين المجلس بشدة الهجمات والاعتداءات الأخرى التي تستهدف العمال المهاجرين الأفارقة، ويطالب بوقفها على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more