"contra minorías religiosas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد الأقليات الدينية
        
    • ضد أقليات دينية
        
    • على الأقليات الدينية
        
    Reconociendo que estas formas de intolerancia y discriminación suelen manifestarse mediante actos de violencia contra minorías religiosas en todo el mundo, UN وإذ تسلم بأن هذا التعصب والتمييز كثيرا ما يظهران في شكل أعمال من العنف ترتكب ضد الأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم،
    Reconociendo que estas formas de intolerancia y discriminación suelen manifestarse mediante actos de violencia contra minorías religiosas en todo el mundo, UN وإذ تسلم بأن هذا التعصب والتمييز كثيرا ما يظهران في شكل أعمال من العنف ترتكب ضد الأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم،
    Observamos con preocupación y profundo pesar que siguen perpetrándose ataques violentos contra minorías religiosas y étnicas en varias regiones del mundo. UN ونلاحظ مع القلق والأسف العميق أن الهجمات العنيفة ضد الأقليات الدينية والعرقية ما زالت تحدث في مناطق مختلفة من العالم.
    d) La aplicación de políticas, legislaciones y prácticas contra minorías religiosas en Estados que tienen una religión oficial o una población que pertenecen mayoritariamente a una confesión; UN (د) مواصلة السياسات والتشريعات والممارسات ضد أقليات دينية في إطار الدول ذات الدين الرسمي أو ذات المجموعات السكانية التي تدين أغلبيتها بإحدى الديانات؛
    En la respuesta escrita a la pregunta No. 16 de la lista de cuestiones se indica que el 15 de abril de 2002 se celebrará un procedimiento penal para enjuiciar a las personas que hayan participado en actos de violencia colectiva contra minorías religiosas. UN والجواب الخطي على السؤال رقم 16 من قائمة القضايا يشير إلى أن محاكمة جنائية ستعقد في 15 نيسان/أبريل 2002 لمحاكمة أشخاص متورطين في عنف غوغائي ضد أقليات دينية.
    Un tribunal de Georgia impuso recientemente una pena de prisión a un ex sacerdote ortodoxo cuyos seguidores habían realizado una serie de ataques violentos contra minorías religiosas no tradicionales. UN وقد قضت محكمة جورجية مؤخرا بسجن قس أرثوذكسي سابق تورط أتباعه في ارتكاب عدد من الاعتداءات العنيفة على الأقليات الدينية غير التقليدية.
    La Experta Independiente está profundamente preocupada por las oleadas crecientes de ataques violentos contra minorías religiosas en todas las regiones. UN 79 - وتشعر الخبيرة المستقلة بالقلق العميق جراء ازدياد موجات الهجمات العنيفة ضد الأقليات الدينية في جميع المناطق.
    D. Discriminación contra minorías religiosas 25 - 29 9 UN دال - التمييز ضد الأقليات الدينية 25-29 10
    La apología del odio religioso ya existía antes del 11 de septiembre de 2001, también contra minorías religiosas y entre facciones religiosas. UN والدعوة إلى الكراهية الدينية ظاهرة موجودة قبل 11 أيلول/سبتمبر 2001، بما في ذلك الكراهية الدينية ضد الأقليات الدينية وفيما بين الفصائل الدينية.
    36. Suiza expresó preocupación por los actos de intolerancia y discriminación perpetrados contra minorías religiosas y étnicas o contra personas por razón de su orientación sexual o identidad de género. UN 36- وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء أعمال التعصب والتمييز المرتكبة ضد الأقليات الدينية والإثنية أو ضد أشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    D. Discriminación contra minorías religiosas UN دال- التمييز ضد الأقليات الدينية
    105. El actual Gobierno ha establecido una Comisión de Investigación Judicial para investigar los incidentes de agresiones, saqueos, violaciones e incendios premeditados cometidos contra minorías religiosas tras las elecciones parlamentarias de 2001. UN 104- وأنشأت الحكومة الحالية لجنة للتحقيق القضائي في حوادث الاعتداء والنهب والاغتصاب والحرق العمد التي ارتُكبت ضد الأقليات الدينية في أعقاب الانتخابات البرلمانية لعام 2001.
    138.118 Evitar y perseguir mediante proceso judicial todos los actos de violencia contra minorías religiosas y tribales, dalits y otras castas (Santa Sede); UN 138-118- منع جميع أعمال العنف الموجهة ضد الأقليات الدينية والقبلية، ومنها الداليت وغيرها من الطبقات المنغلقة، والملاحقة القضائية عليها (الكرسي الرسولي)؛
    89. Las organizaciones de la sociedad, las comunidades religiosas, las instituciones nacionales de derechos humanos y otros actores pueden y deben contribuir en medida fundamental a combatir las incitaciones al odio contra minorías religiosas o de creencias alzando su voz en defensa de esas minorías. UN 89- وبإمكان منظمات المجتمع المدني، والطوائف الدينية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وغيرها من الجهات الفاعلة أن تضطلع بدور حاسم، بل ينبغي لها أن تضطلع بهذا الدور للتصدي للتحريض على الكراهية الموجَّه ضد الأقليات الدينية أو العقائدية من خلال المجاهرة بدعم تلك الأقليات.
    52. El ECLJ señaló la impunidad de que gozaban aquellas personas que cometían actos violentos contra minorías religiosas y pidió la adopción de medidas para garantizar la libertad de expresión y de religión. UN 52- ولاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة إفلات مرتكبي أعمال العنف ضد الأقليات الدينية من العقاب ودعت إلى اتخاذ تدابير لضمان حرية التعبير والدين(94).
    36. Según IRPP, aunque el Código Penal castigaba las acciones " encaminadas a incitar el odio nacional, racial o religioso " , había muchos casos de violencia social contra minorías religiosas en que las autoridades habían desconocido por completo esa disposición. UN 36- ويرى المعهد المعني بالشؤون الدينية والسياسات العامة أنه على الرغم من أن قانون العقوبات يدعو إلى المعاقبة على الأعمال " الرامية إلى التحريض على الكراهية الوطنية أو العرقية أو الدينية " ، هناك حالات عديدة من العنف المجتمعي ضد الأقليات الدينية أهملت فيها السلطات تماماً هذا الحكم(61).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more