"contra ningún país" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد أي بلد
        
    • على أي بلد
        
    El Gobierno de Chipre ha subrayado repetidas veces que el sistema no está en modo alguno dirigido contra ningún país ni contra los turcochipriotas. UN وقد أكدت قبرص مرارا أن هذه المنظومة ليست معدة بأي طريقة من الطرق ضد أي بلد أو ضد القبارصة اﻷتراك.
    Las armas nucleares chinas no están dirigidas contra ningún país. UN واﻷسلحة النووية الصينية غير موجهة ضد أي بلد آخر.
    Sus armas nucleares no apuntan contra ningún país y sus bombarderos no se encuentran ya en situación de alerta permanente. UN ولا توجه أسلحتها النووية ضد أي بلد ولم تعد اﻵن قاذفات القنابل التابعة للولايات المتحدة في حالة تأهب يومي.
    Este enfoque no se dirige a priori contra ningún país ni grupo de países. UN إن هذا النهج ليس موجها بصورة مسبقة ضد أي بلد أو مجموعة من البلدان.
    El Gobierno de México no aprueba la aplicación de sanciones unilaterales contra ningún país y considera que éstas sólo deben aplicarse cuando las Naciones Unidas las autoricen. I. Introducción UN وتعرب حكومة المكسيك عن عدم موافقتها على فرض جزاءات من جانب واحد على أي بلد وترى أنه ينبغي ألا تُفرض جزاءات إلا حينما تأذن بها الأمم المتحدة.
    Este proyecto de resolución es totalmente constructivo y no se dirige contra ningún país. UN ومشروع القرار هذا بناء تماما بطبيعته وليس موجها ضد أي بلد.
    Las autoridades competentes han colaborado en todo lo posible para asegurarse de que el grupo no utilice nunca a Camboya como santuario desde el que cometer atentados terroristas contra ningún país del mundo. UN وقد بذلت جميع السلطات المعنية مجتمعة قصارى جهودها لضمان عدم استخدام الجماعة لكمبوديا كمنطقة تمارس منها أي أعمال إرهابية ضد أي بلد أو في أي مكان من العالم.
    La Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) no recopila información sobre medidas económicas unilaterales coercitivas adoptadas contra ningún país. UN المنظمة لا تتابع المعلومات المتعلقة بالتدابير الاقتصادية القسرية المتخذة من جانب واحد ضد أي بلد.
    Los lemas acostumbrados que se escuchan durante ese tipo de desfiles siempre se refieren a la ocasión celebrada y no se dirigen contra ningún país. UN فالشعارات الاعتيادية التي يُهتف بها خلال تلك العروض تعبر دائما عن المناسبة المحتفل بها، وليست موجهة ضد أي بلد كان.
    El Gobierno reafirmó que la Constitución de Angola no permitía a Angola aplicar medidas coercitivas unilaterales contra ningún país. UN أكدت الحكومة أن دستور أنغولا لا يسمح لأنغولا بتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد ضد أي بلد.
    El voto de Benin es coherente con su política exterior y no se dirige contra ningún país en particular. UN وتنطلق بنن في تصويتها من سياستها الخارجية المستمرة، وهي غير موجهة ضد أي بلد بذاته.
    No abrigamos designios agresivos contra ningún país o nación. UN نحن لا نرعى مخططات عدوانية ضد أي بلد أو دولة.
    Jamás el territorio cubano se ha utilizado ni se utilizará para organizar, financiar o ejecutar actos terroristas contra ningún país. UN وقال إن الأراضي الكوبية لم ولن تُستعمل أبدا في تنظيم الأعمال الإرهابية أو تمويلها أو تنفيذها ضد أي بلد.
    Este criterio no está dirigido contra ningún país. UN وهذا النهج ليس موجها ضد أي بلد.
    Se basa en la legítima expresión de la soberanía de la República Checa y el logro del objetivo que nos hemos fijado no está dirigido en absoluto contra ningún país. UN وتستند الجمهورية التشيكية في ذلك إلى التعبير المشروع عن سيادتها. وإن تحقيق الهدف الذي وضعناه نصب أعيننا ليس موجها بأي شكل ضد أي بلد.
    Los ensayos realizados por la India no iban dirigidos contra ningún país. UN ٤ - إن التجارب التي أجرتها الهند لم تكن موجهة ضد أي بلد.
    En 2000, los cinco Estados que poseen armas nucleares -- China, Francia, la Federación de Rusia, el Reino Unido y los Estados Unidos de América -- hicieron pública una declaración conjunta en la que se comprometían a no apuntar sus respectivas armas nucleares contra ningún país del mundo. UN وفي عام 2000 أصدرت الدول النووية الخمس، الاتحاد الروسي، والصين، وفرنسا، والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية، بيانا مشتركا تعهدت فيه بألا تصوب أسلحتها ضد أي بلد في العالم.
    No obstante, deseo insistir en que los ensayos espaciales de China no se dirigieron contra ningún país en particular, no amenazaron a ningún país ni violaron ninguna norma o disposición del derecho internacional. UN إلا أنني أود أن أشدد على أن التجارب الفضائية الصينية لم تكن موجهة ضد أي بلد بعينه ولم تهدد أي بلد ولم تنتهك قواعد وأحكام القانون الدولي.
    La República de Bulgaria no acepta que se adopten unilateralmente contra ningún país medidas económicas coercitivas que no estén autorizadas por órganos pertinentes de las Naciones Unidas o que no se ajusten a los principios del derecho internacional establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y que contravengan los principios básicos del sistema comercial multilateral. UN ولا تقبل حكومة بلغاريا أن تُفرض على أي بلد من جانب واحد تدابير اقتصادية قسرية لا تأذن بها هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أو تكون غير متسقة مع مبادئ القانون الدولي على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة أو مخالفة للمبادئ السياسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La República de Maldivas no impone sanciones contra ningún país sin el mandato explícito de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o de las organizaciones internacionales de las que es miembro. UN لا تفرض جمهورية ملديف أي جزاءات على أي بلد من دون ولاية صريحة من الجمعية العامة أو مجلس الأمن للأمم المتحدة أو من المنظمات الدولية التي هي عضو فيها.
    La República de Maldivas no impone sanciones contra ningún país sin el mandato explícito de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o de las organizaciones internacionales de las que es miembro. UN لا تفرض جمهورية ملديف أي جزاءات على أي بلد من دون ولاية صريحة من الجمعية العامة أو مجلس الأمن للأمم المتحدة أو من المنظمات الدولية التي هي عضو فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more