| En los últimos tiempos también han estado aumentando los ataques contra personal de las Naciones Unidas e internacional que realiza tareas humanitarias. | UN | والاعتداءات على موظفي الأمم المتحدة والموظفين الإنسانيين الدوليين في الميدان زادت مؤخرا أيضا. |
| xi) Por los ataques y el uso de la fuerza por el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés contra personal de las Naciones Unidas y personal humanitario; | UN | `11` الاعتداء على موظفي الأمم المتحدة وموظفي الإغاثة الإنسانية واستخدام القوة ضدهم من قبل الجيش الشعبي لتحرير السودان؛ |
| Profundamente preocupados por la ininterrumpida serie de ataques cometidos contra personal de las Naciones Unidas y personal asociado, | UN | وإذ تشعر بقلق عميق إزاء النمط المتواصل للهجمات المرتكبة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، |
| En todo caso, la Convención de 1994 sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado prohíbe los ataques contra personal de las Naciones Unidas y personal asociado, su equipo y sus locales. | UN | غير أن اتفاقية 1994 المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تحظر الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ومعداتهم وأماكن عملهم. |
| Se señaló que pocos Estados habían investigado delitos cometidos contra personal de las Naciones Unidas y personal asociado y habían procesado o extraditado a los culpables. | UN | وأشير إلى أن حفنة من الدول فقط أجرت تحقيقات في الجرائم التي استهدفت موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحاكمت مرتكبيها أو سلمتهم. |
| Los ataques contra personal de las Naciones Unidas y trabajadores humanitarios desarmados van en aumento. | UN | وتتزايد الهجمات على أفراد الأمم المتحدة والعاملين في الحقل اﻹنساني. |
| Ataques intencionados contra personal de las Naciones Unidas dedicado a actividades de asistencia humanitaria | UN | الاعتداءات المقصودة على موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية |
| Ataques intencionados contra personal de las Naciones Unidas dedicado a actividades de asistencia humanitaria | UN | هجمات مقصودة على موظفي الأمم المتحدة المعنيين بتقديم المساعدة الإنسانية |
| Nueva Zelandia condena enérgicamente el reciente ataque perpetrado contra personal de las Naciones Unidas en Kabul, y expresamos nuestras condolencias a las víctimas y a sus familias. | UN | وتدين نيوزيلندا بشدة الهجوم الأخير على موظفي الأمم المتحدة في كابول ونعرب عن مشاعر المواساة للضحايا وأسرهم. |
| El incremento de los ataques contra personal de las Naciones Unidas y otros civiles internacionales y afganos dedicados a prestar asistencia y a promover el proceso de paz es motivo de la máxima preocupación. | UN | فتزايد الهجمات على موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين والمدنيين الأفغان الذين يعملون من أجل تقديم المساعدة وتعزيز عملية السلام مسألة تثير قلقا شديدا. |
| Del mismo modo, los recientes ataques contra personal de las Naciones Unidas en Timor Oriental y Macenta, Guinea, son inaceptables y justifican las medidas colectivas de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para prevenir ataques futuros contra el personal de esta Organización. | UN | وبالمثل، فإن الهجمات التي شُنت مؤخرا على موظفي الأمم المتحدة في تيمور الشرقية وفي ماسنتا، في غينيا، غير مقبولة وتبرر اتخاذ إجراءات جماعية من قِبل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة اتقاء لشن أي هجمات في المستقبل على موظفي الأمم المتحدة. |
| xiv) Los ataques y el uso de la fuerza por el Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés contra personal de las Naciones Unidas y personal humanitario; | UN | ' 14` اعتداء الجيش الشعبي لتحرير السودان/ الحركة الشعبية لتحرير السودان على موظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية واستخدام القوة ضدهم؛ |
| También deploraron los actos de violencia e intimidación perpetrados recientemente contra personal de las Naciones Unidas; y reiteraron su apoyo a la labor de la UNAMET en Timor Oriental. | UN | وأبدوا أسفهم لأعمال العنف والترهيب التي ارتُكبت مؤخرا ضد موظفي الأمم المتحدة، وأكدوا دعمهم لعمل بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
| Además, en este mismo lapso se han registrado casi 300 incidentes violentos contra personal de las Naciones Unidas, con inclusión de robos violentos, ataques físicos y violaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، أفادت التقارير في نفس الفترة بوقوع ما يقارب 300 حادث عنيف موجه ضد موظفي الأمم المتحدة بما في ذلك حوادث السرقة والاعتداء البدني والاغتصاب. |
| Observando con profunda preocupación que continúa habiendo atentados contra personal de las Naciones Unidas y personal asociado que trabaja en operaciones de las Naciones Unidas, incluso en situaciones de emergencia humanitaria, de conflicto y posteriores a conflictos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار نمط الهجمات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، المشتركين في عمليات الأمم المتحدة بما فيها حالات الطوارئ الإنسانية وحالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع، |
| En general, en el caso de los delitos graves cometidos por funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión contra personal de las Naciones Unidas y personal asociado se aplicaba el derecho irlandés. | UN | وبصورة عامة، تكون خاضعة للقانون الأيرلندي الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفون بالأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات ضد موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها. |
| En el período examinado se registraron 129 delitos no relacionados con armas cometidos contra personal de las Naciones Unidas, incluidos robos con allanamiento de morada y agresión. | UN | كما تم خلال هذه الفترة الإبلاغ عن 129 من الجرائم غير المرتبطة بالأسلحة ارتكبت ضد موظفي الأمم المتحدة، شملت السطو والاعتداء. |
| En el período que abarca el informe se denunciaron cinco incidentes de robo a mano armada contra personal de las Naciones Unidas y 56 delitos no relacionados con armas, entre ellos violación de domicilio, hurto y agresión. | UN | وأُبلغ خلال الفترة المشمولة بالتقرير عن خمس حوادث للسلب المسلح استهدفت موظفي الأمم المتحدة، بالإضافة إلى 56 جريمة لم تستخدم فيها أسلحة، بما في ذلك السطو والسرقة والاعتداء. |
| Durante el período que se examina se produjeron tres casos de toma de rehenes y 17 secuestros, así como 4 violaciones y 6 agresiones sexuales contra personal de las Naciones Unidas. | UN | وتم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير تسجيل ثلاث حوادث أخذ رهائن و 17 حادثة اختطاف فضلا عن أربع حوادث اغتصاب و 6 حوادث اعتداء جنسي على أفراد الأمم المتحدة. |
| “El Consejo de Seguridad condena enérgicamente el ataque armado perpetrado el 19 de mayo de 1998 en Angola contra personal de las Naciones Unidas y la Policía Nacional de Angola, en el que murió una persona y otras tres resultaron gravemente heridas. | UN | " يدين مجلس اﻷمن بشدة الهجوم المسلح الذي تعرض له في أنغولا في ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٨، أفراد من اﻷمم المتحدة ومن الشرطــة الوطنيــة اﻷنغولية وأسفر عن مقتل شخص وإصابة ثلاثة آخرين بجروح بليغة. |
| Particularmente inquietante al respecto es la proliferación de los ataques deliberados y no provocados lanzados contra personal de las Naciones Unidas. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص في هذا الصدد تزايد الاعتداءات المدبرة دون استفزاز ضد أفراد اﻷمم المتحدة. |