"contra represalias" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الانتقام
        
    • من الأعمال الانتقامية
        
    • من أعمال الانتقام
        
    • من التعرض للانتقام
        
    • من الإجراءات الانتقامية
        
    C. Protección contra represalias por denunciar conductas ilícitas o deshonestas o informar de irregularidades y faltas de conducta UN جيم - الحماية من الانتقام بسبب الكشف عن الإساءات أو الإبلاغ عن المخالفات والسلوك المشين
    En ese caso, la cuestión de la protección contra represalias era particularmente delicada. UN وفي حالة كهذه مسألة الحماية من الانتقام حساسة بصورة خاصة.
    El corolario de esta responsabilidad es la seguridad de que, en el UNICEF, cualquier persona que denuncie irregularidades o coopere de buena fe con auditorías e investigaciones debidamente autorizadas está protegido contra represalias. UN وتستتبع هذه المسؤولية ضمان الحماية من الانتقام في المنظمة لكل شخص يبلغ عن حالة سوء سلوك أو يتعاون بحسن نية في عمليات التدقيق والتحقيق المأذون بها حسب الأصول.
    Si bien, con la ayuda de la MONUC, las FARDC han obtenido algunos éxitos en sus operaciones contra los grupos armados extranjeros, a menudo no logran mantener los éxitos iniciales conservando el control del territorio recuperado o protegiendo a los civiles congoleños contra represalias. UN وفي حين أن القوات المسلحة، مدعومة من البعثة، أحرزت بعض النجاح في عملياتها ضد الجماعات المسلحة الأجنبية، فإنها كثيرا ما تعجز عن إدامة هذا النجاح الأولى بمواصلة السيطرة على الأراضي المكتسبة أو حماية المدنيين الكونغوليين من الأعمال الانتقامية.
    El Estado Parte debería velar por que los detenidos que hayan denunciado actos de tortura estén protegidos contra represalias. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف حماية جميع المحتجزين من أعمال الانتقام عندما يقدمون شكاوى بشأن التعذيب.
    Por el momento la política del PNUD sobre protección contra represalias se mantiene básicamente igual. UN وفي الوقت الحاضر، لا زالت سياسة البرنامج للحماية من الانتقام كما كانت ولم يطرأ عليها أي تغير جوهري.
    Se ofreció asesoramiento en materia de ética en 91 casos y se examinaron 12 casos de protección contra represalias UN قدمت المشورة في 91 حالة تتعلق بالأخلاقيات واستعرضت 12 حالة من حالات الحماية من الانتقام
    Sinopsis de las solicitudes de protección contra represalias en 2010 UN لمحة عامة عن طلبات الحماية من الانتقام في عام 2010
    Esos hechos demuestran que la política de la Organización sobre protección contra represalias sigue siendo sólida y eficaz y sigue contando con recursos suficientes. UN وتبين هذه التطورات أن سياسة الحماية من الانتقام التي تنتهجها المنظمة لا تزال رادعة وفعالة وتتوفر لها الموارد الكافية.
    11: Sinopsis de las solicitudes de protección contra represalias en 2011 UN لمحة عامة عن طلبات الحماية من الانتقام في عام 2011
    La Oficina también participó en un taller, dirigido por el Comité de Ética de las Naciones Unidas, sobre protección contra represalias. UN 12 - وشارك المكتب أيضا في حلقة عمل تولّت إدارتها لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات، بشأن الحماية من الانتقام.
    Protección del personal contra represalias por denunciar faltas de conducta o por cooperar con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas UN حماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك وتعاونهم مع جهات التدقيق أو التحقيق المأذون بها حسب الأصول
    La protección contra represalias por denunciar casos de conducta impropia o por cooperar con auditorias o investigaciones. UN ▪ حماية الموظفين من الانتقام لقيامهم بالإبلاغ عن حالات إساءة السلوك أو لتعاونهم في عمليات مراجعة الحسابات أو التحقيقات.
    En 2013 se recibieron dos solicitudes de protección contra represalias: una del terreno y otra de la sede. UN وفي عام 2013 كان هناك طلبان اثنان للحماية من الانتقام: أحدهما من الميدان والآخر من المقر.
    23. Además, compete a la Oficina de Ética la responsabilidad de proteger al personal contra represalias por denunciar irregularidades. UN 23 - وقالت إن المكتب، علاوة على ذلك، ينهض بمسؤولية حماية الموظفين من الانتقام عند الإبلاغ عن سوء السلوك.
    " Las funciones de la Oficina de Ética con respecto a la protección contra represalias por denunciar faltas de conducta o cooperar con una auditoría o investigación debidamente autorizada son las siguientes: UN ' ' وظائف مكتب الأخلاقيات فيما يتعلق بالحماية من الانتقام عند الإبلاغ عن سوء سلوك أو التعاون مع عمليات التدقيق أو التحقيق المأذون بها على النحو الواجب هي:
    De esos casos, se consideró que 14 justificaban un examen preliminar, mientras que la Oficina de Ética proporcionó asesoramiento en dos casos acerca de la propia política y las condiciones necesarias para poder recibir protección contra represalias. UN واعتبرت أن 14 قضية من هذه القضايا تبرر إجراء استعراض أولي في حين قدّم مكتب الأخلاقيات المشورة في قضيتين بشأن السياسة ذاتها والشروط الضرورية ليكون الفرد مؤهلا للحماية من الانتقام.
    Durante el ciclo de presentación de informes de 2008-2009 se ha puesto de manifiesto la existencia de una grave laguna en la política de la Organización de protección contra represalias. UN 66 - وبرزت في دورة الإبلاغ للفترة 2008-2009 ثغرة خطيرة في سياسة المنظمة للحماية من الانتقام.
    El Comité recomienda que el Estado parte simplifique el proceso de obtención de certificados de los derechos sobre la tierra y adopte medidas eficaces para proteger a las comunidades contra represalias y violaciones de sus derechos cuando traten de ejercerlos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبسِّط عملية الحصول على شهادات الحق في ملكية الأراضي وأن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى حماية المجتمعات المحلية من الأعمال الانتقامية والانتهاكات التي تتعرض لها في سيـاق ممارسة حقوقها.
    El Comité recomienda que el Estado parte simplifique el proceso de obtención de certificados de los derechos sobre la tierra y adopte medidas eficaces para proteger a las comunidades contra represalias y violaciones de sus derechos cuando traten de ejercerlos. UN وتوصي اللجنة بأن تبسِّط الدولة الطرف عملية الحصول على شهادات الحق في ملكية الأراضي وأن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى حماية المجتمعات المحلية من الأعمال الانتقامية والانتهاكات التي تتعرض لها في سياق ممارسة حقوقها.
    El Estado Parte debe velar por que los detenidos que hayan denunciado actos de tortura estén protegidos contra represalias. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف حماية جميع المحتجزين من أعمال الانتقام عندما يقدمون شكاوى بشأن التعذيب.
    Todo funcionario público internacional que haga una denuncia de buena fe tiene derecho a recibir protección contra represalias o sanciones. UN ولكل موظف دولي يقوم بمثل هذا الإبلاغ بحسن نية الحق في حمايته من التعرض للانتقام أو المجازاة.
    Todas las solicitudes de protección contra represalias son objeto de una evaluación inicial en un plazo de 14 días (100%) UN حصول جميع مقدمي طلبات الحماية من الإجراءات الانتقامية على تقييم أولي في غضون 14 يوما (100 في المائة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more