"contra su propio país" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد بلدهم
        
    • ضد بلده
        
    • ضد بلدانهم
        
    Los hombres jóvenes de esas zonas han sido incorporados al ejército invasor y obligados a luchar contra su propio país. UN وتم تجنيد الشباب في تلك المناطق في جيش الغزاة وإرغامهم على القتال ضد بلدهم اﻷم.
    Además, excluir de la definición de mercenario a los nacionales que actúan contra su propio país, al servicio de una Potencia o interés extranjero mediando el pago de una remuneración debilitaba especialmente su alcance. UN وعلاوةً على ذلك، فإن استبعاد التعريف لهؤلاء الرعايا الذين يرتكبون ضد بلدهم فعلاً لقاء أجر، خدمةً لقوة أو لمصلحةٍ أجنبية، يقوض تحديداً من نطاقه.
    Como saben todos los miembros de esta Asamblea, hace dos decenios, un grupo de terroristas armados de un país vecino llevó a cabo un ataque contra las Maldivas con el objetivo de invadir el territorio y convertirlo en un refugio terrorista y escenario de actividades terroristas contra su propio país. UN وكما يعرف جيدا أعضاء هذه الجمعية، قامت، قبل سنتين، مجموعة من الإرهابيين المسلحين من دولة مجاورة بالهجوم على ملديف، بهدف غزوها وتحويلها إلى ملاذ آمن ونقطة انطلاق للأعمال الإرهابية ضد بلدهم.
    Está financiando una guerra contra su propio país. Open Subtitles انه لا يزور من أجل الربح انه يمول حرب ضد بلده
    Washington fue un súbdito británico que lideró un ejército contra su propio país. Open Subtitles واشنطن من الرعايا البريطانيين الذي قاد جيشا ضد بلده
    Se presenta el problema de los nacionales de un país que actúan contra su propio país bajo remuneración de una Potencia o de una organización extranjera. UN وتظهر المشكلة في حالة المواطنين الذين يعملون ضد بلدانهم من أجل الحصول على أجر من دولة أو منظمة أجنبية.
    “Con arreglo a los artículos mencionados [artículos 43, 46, 47, 49, 50, 53 de las Reglas de La Haya de 1907], es evidente que era ilegal el trabajo forzado de la población civil para realizar operaciones militares contra su propio país.” U.S. ilitary Tribunal, en UN War Crimes Commission, Law Reports of Trials of War Criminals, vol. XII, pág. 93. UN " من الواضــح، بموجب المواد المقتبسة أعلاه ]المواد ٤٣ و ٤٦ و ٤٧ و ٤٩ و ٥٠ و ٥٣ من أنظمة لاهاي لعام ١٩٠٧[، أن من المخالف للقانون إجبار السكان المدنيين على العمل لغرض تنفيذ عمليات عسكرية ضد بلدهم " )٦١(. )٥٨( انظر : Permanent Military Tribunal at Strasbourg, in: UN War Crimes Commission, Law .Reports of Trials of War Criminals, vol.
    2. El perpetrador obligó por presión o coerción a un nacional de la parte enemiga a participar en operaciones bélicas dirigidas contra su propio país. UN ٢ - أجبر الفاعل أحد رعايا الطرف المعادي، بالضغط أو اﻹكراه، على الاشتراك في عمليات حربية موجهة ضد بلده.
    b. El agente obliga mediante presión o coerción a un nacional de la parte enemiga a participar en operaciones bélicas dirigidas contra su propio país. UN )ب( أجبر المتهم أحد رعايا الطرف المعادي، بالضغط أو اﻹكراه، على الاشتراك في عمليات حربية موجهة ضد بلده.
    1. Que el autor haya obligado mediante presión o coacción a un nacional de la parte enemiga a participar en operaciones bélicas dirigidas contra su propio país. UN )١( استخدام مرتكب الجريمة الضغط أو اﻹكراه ﻹجبار أحد رعايا الطرف المعادي على الاشتراك في عمليات حربية موجهة ضد بلده.
    Esto es dejar de lado el importante fenómeno de los nacionales que actúan contra su propio país bajo remuneración de una Potencia o de una organización extranjera. UN وهذا يغفل الظاهرة الهامة المتمثلة في حالة المواطنين الذين يعملون ضد بلدانهم من أجل الحصول على أجر من دولة أو منظمة أجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more