La guerra fría ha concluido, pero todavía se utilizan embargos, chantajes y decretos contra Ucrania, Moldova y Belarús. | UN | انتهت الحرب الباردة، ولكن لا يزال يستخدم الحظر والابتزاز والإملاءات الوحشية ضد أوكرانيا ومولدوفا وبيلاروس. |
En la práctica, se trata de un acto de agresión no provocado contra Ucrania por parte de la Federación de Rusia. | UN | وتتلخص هذه القضية فعليا في قيام الاتحاد الروسي بأعمال عدوانية غير مبررة ضد أوكرانيا. |
Ahora, de hecho, hay 21 causas en la lista general, a raíz de la incoación del proceso de Rumania contra Ucrania el 16 de septiembre de 2004. | UN | واليوم، هناك في الواقع 21 قضية على القائمة العامة، عقب شروع رومانيا في إجراءات ضد أوكرانيا في 16 أيلول/سبتمبر 2004. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania exige que la Federación de Rusia ponga fin a su práctica de proferir amenazas contra Ucrania y cumpla las disposiciones del Tratado de Amistad, Cooperación y Asociación vigente entre los dos países. | UN | وتطالب وزارة خارجية أوكرانيا بأن يكف الجانب الروسي عن ممارسته إطلاق التهديدات ضد أوكرانيا وأن يتقيد بأحكام معاهدة الصداقة والتعاون والشراكة المبرمة بين بلدينا. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania saluda atentamente al Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia y expresa su firme protesta por la continuación de la agresión militar de Rusia contra Ucrania. | UN | تهدي وزارة خارجية أوكرانيا تحياتها إلى وزارة خارجية الاتحاد الروسي وتعرب عن احتجاجها الشديد على استمرار العدوان العسكري الروسي على أوكرانيا. |
Entendemos lo que está sucediendo; entendemos que estas acciones están dirigidas contra Ucrania y la Federación de Rusia y contra la integración euroasiática. | UN | إننا نفهم ما يحدث حاليا؛ ونفهم أن هذه الأعمال كانت موجّهة ضد أوكرانيا وروسيا، وضد التكامل الأوروبي - الآسيوي. |
Ucrania se opone firmemente al cínico intento de la Federación de Rusia de presentarse como defensora de la lucha contra el nazismo y el neonazismo mientras repite esos mismos crímenes contra Ucrania. | UN | وأكد أن أوكرانيا تعارض بثبات المحاولة الاستهزائية التي يسعى الاتحاد الروسي من خلالها إلى تقديم نفسه على أنه بطل محاربة النازية والنازية الجديدة، في الوقت نفسه الذي يكرر فيه الجرائم ذاتها ضد أوكرانيا. |
La agresión militar contra Ucrania fue precedida por un período de ofensiva social y cultural emprendida en los medios de comunicación establecidos en territorio ruso, de propiedad rusa y que cuentan con el apoyo del Gobierno de la Federación de Rusia, que llegan a muchas regiones de Ucrania. | UN | وسبق العدوانَ العسكري ضد أوكرانيا هجوم اجتماعي وثقافي قادته وسائل الإعلام التي تتواجد على التراب الروسي ونظيراتها الروسية المملوكة والمدعومة من الحكومة، والتي تشتغل في عدد من مناطق أوكرانيا. |
21. Delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania contra Ucrania) | UN | 21- الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا) |
En este período, la Corte conoció de una nuevo causa: Delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania contra Ucrania). | UN | 102- وخلال هذه الفترة، عرضت على المحكمة قضية جديدة هي: تعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا). |
En el momento de su intervención, había 21 causas en la lista general, a raíz de la incoación del proceso de Rumania contra Ucrania el 16 de septiembre de 2004. | UN | ووقت إلقائه الكلمة، كانت هناك 21 قضية على القائمة العامة، عقب شروع رومانيا في إجراءات ضد أوكرانيا في 16 أيلول/سبتمبر 2004. |
Delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania contra Ucrania) | UN | 11 - الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا) |
En la causa relativa a la Delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania contra Ucrania), Rumania designó magistrado ad hoc al Sr. Jean-Pierre Cot y Ucrania al Sr. Bernard H. Oxman. | UN | 36 - وفي القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا)، اختارت رومانيا السيد جان-بيار كوت قاضيا خاصا واختارت أوكرانيا السيد برنارد هـ. |
Delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania contra Ucrania) | UN | 10- تعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا) |
En la causa relativa a la Delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania contra Ucrania), Rumania designó magistrado ad hoc al Sr. Jean-Pierre Cot y Ucrania al Sr. Bernard H. Oxman. | UN | 40 - وفي القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا)، اختارت رومانيا السيد جان-بيار كوت قاضيا خاصا واختارت أوكرانيا السيد برنارد هـ. |
10. Delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania contra Ucrania) | UN | 10 - تعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا) |
4. Un aspecto esencial de la agresión rusa contra Ucrania ha sido una cínica campaña de propaganda de estilo soviético; campañas de ese tipo no se han montado desde la guerra fría. | UN | 4 - واستطرد قائلا إن أحد الأوجه الرئيسية للعدوان الروسي ضد أوكرانيا يتمثل في حملة دعاية ساخرة سوفياتية الطابع، لم يُشنْ مثلها منذ الحرب الباردة. |
Durante el período que se examina, la Corte recibió una demanda en el caso relativo a la delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania contra Ucrania), cuya impresión se está preparando. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، تلقت المحكمة طلبا في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا) وهو قيد الإعداد للطبع. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania saluda atentamente al Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia y expresa su firme protesta por la continuación de los actos sistemáticos de agresión contra Ucrania. | UN | تهدي وزارة خارجية أوكرانيا تحياتها إلى وزارة خارجية الاتحاد الروسي وتعرب عن احتجاجها الشديد على استمرار أعمال العدوان الممنهج التي تشنها روسيا على أوكرانيا. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania saluda atentamente al Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia y expresa su firme protesta por la continuación de los actos sistemáticos de agresión que comete Rusia contra Ucrania. | UN | تهدي وزارة خارجية أوكرانيا تحياتها إلى وزارة خارجية الاتحاد الروسي وتعرب عن احتجاجها الشديد على استمرار أعمال العدوان الممنهج التي يشنها الجانب الروسي على أوكرانيا. |
Instamos a los Estados Miembros a que tomen nuevas medidas consolidadas con objeto de poner fin a la agresión cometida por la Federación de Rusia contra Ucrania y lograr que Rusia se ajuste al derecho internacional sin más demora. | UN | ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ مزيد من الخطوات الموحدة لوقف عدوان الاتحاد الروسي على أوكرانيا وإعادة روسيا إلى نطاق القانون الدولي دون مزيد من التأخير. |