"contra un estado miembro" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد دولة عضو
        
    • على دولة عضو
        
    • ضد إحدى الدول الأعضاء
        
    • على إحدى الدول الأعضاء
        
    • تجاه دولة
        
    • ضد أي دولة عضو
        
    Además, las Naciones Unidas no pueden permitir que la utilización de la fuerza contra un Estado Miembro sea recompensada. UN علاوة على ذلك، لا يسع اﻷمم المتحدة أن تسمح بالكافأة على استعمال القوة ضد دولة عضو.
    Sin embargo, es improcedente utilizar una resolución de la Asamblea General sobre financiación para presentar denuncias contra un Estado Miembro. UN ولكن ليس صحيحا من الناحية الإجرائية أن يتابع قرار للجمعية العامة عن التمويل إدعاءات ضد دولة عضو.
    Si bien su delegación apoya enérgicamente a la Fuerza, se opone a que se utilice una resolución sobre financiación para insistir en reclamaciones contra un Estado Miembro. UN وقال إن وفده وإن كان يؤيد القوة بشدة، يعارض استخدام قرار يتعلق بالتمويل لمواصلة طلبات ضد دولة عضو.
    Al mismo tiempo, Srebrenica fue bombardeada con fuego de artillería desde el territorio de la República de Serbia, lo cual constituye una acto de agresión extranjera contra un Estado Miembro. UN وفي الوقت نفسه تعرضت مدينة سريبرينيكا لقصف بالمدفعية من اقليم جمهورية صربيا، اﻷمر الذي يشكل اعتداء أجنبيا على دولة عضو.
    El representante de los Estados Unidos dijo que tal comportamiento era un abuso de la condición de la organización ante el Consejo Económico y Social y su comportamiento consistía en actos perpetrados por motivos políticos contra un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وأضاف الممثل أن هذا السلوك يمثل إساءة لمركز المنظمة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن سلوكها يتألف من أعمال ذات دافع سياسي ضد إحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    El Artículo 51 de la Carta es claro y restrictivo en el sentido de que el derecho inherente a la legítima defensa individual o colectiva sólo se puede ejercer si se produce un ataque armado contra un Estado Miembro. UN والمادة 51 من الميثاق واضحة وحصرية، بمعنى أن الحق الفردي أو الجماعي الأصيل في الدفاع عن النفس لا يمكن استخدامه إلا في حالة وقوع هجوم مسلح على إحدى الدول الأعضاء.
    2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 3, una organización internacional no podrá tomar contramedidas contra un Estado Miembro o una organización internacional miembro responsables a menos que: UN 2- رهناً بأحكام الفقرة 3، لا يجوز لمنظمة دولية أن تتخذ تدابير مضادة تجاه دولة أو منظمة دولية عضو مسؤولة، إلا إذا:
    En este contexto, ninguno de nosotros debemos aceptar que la Asamblea General también se utilice para promover un programa político contra un Estado Miembro. UN وإزاء تلك الخلفية، ينبغي ألا يكون مقبولا لأي منا أن تستخدم الجمعية العامة أيضا لتنفيذ جدول أعمال سياسي ضد أي دولة عضو.
    Sin embargo, no es correcto, desde el punto de vista de procedimiento, utilizar resoluciones de la Asamblea General relativas a financiación para presentar denuncias contra un Estado Miembro. UN ومع ذلك، فإن استخدام قرارات التمويل التي تصدر عن الجمعية العامة لتوجيه ادعاءات ضد دولة عضو أمر غير سليم إجرائياً.
    Sin embargo, desde el punto de vista del procedimiento es incorrecto utilizar una resolución de la Asamblea General sobre financiación para formular reclamaciones contra un Estado Miembro. UN واستدرك قائلا إن استخدام قرار للجمعية العامة عن التمويل لسَوْق ادعاءات ضد دولة عضو هو عمل غير صحيح إجرائيا.
    Las contramedidas adoptadas por una organización internacional contra un Estado Miembro o por un Estado miembro contra la organización son dos cuestiones distintas. UN كما أن التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية ضد دولة عضو أو تتخذها دولة عضو ضد هذه المنظمة تشكل مسألتين مستقلتين.
    Sin embargo, es improcedente utilizar una resolución de la Asamblea General sobre financiación para presentar denuncias contra un Estado Miembro. UN ومع ذلك، فإن استخدام قرارات الجمعية للتمويل بغية توجيه الادعاءات ضد دولة عضو ليس صحيحا من الناحية الإجرائية.
    Las amenazas contra un Estado Miembro de las Naciones Unidas son inaceptables, y no serán aceptadas. UN إن التهديدات الموجهة ضد دولة عضو في الأمم المتحدة مرفوضة ولن يُقبل بها.
    A ese respecto, la Autoridad percibe la rebelión en el norte de Malí como una agresión dirigida contra un Estado Miembro de la Comunidad y, como tal, una agresión contra la Comunidad. UN وفي هذا الصدد، تنظر الهيئة إلى التمرد في شمالي مالي كعدوان موجه ضد دولة عضو في الجماعة، ومن ثم عدوان على الجماعة.
    La guerra de Bosnia y Herzegovina comenzó como una agresión contra un Estado Miembro de las Naciones Unidas y, desde entonces, ha sido una guerra de expansión territorial. UN لقد بدأت الحرب في البوسنة والهرسك كحرب عدوانية ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة، وبقيت، منذ ذلك الوقت، حربا من أجل التوسع اﻹقليمي.
    Por tal motivo se debe exigir al Gobierno de Belgrado total responsabilidad por dirigir una intervención militar manifiesta contra un Estado Miembro de las Naciones Unidas y por ocupar partes del territorio soberano de ese Estado. UN ولذلك يجب تحميل حكومة بلغراد المسؤولية كاملة عن التدخل العسكري السافر ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة وعن احتلال أجزاء من الاقليم الخاضع لسيادة تلك الدولة.
    El llamamiento que hicieron ayer algunos oradores para que se tomen medidas colectivas contra un Estado Miembro es incompatible con las responsabilidades de la Asamblea y peligroso para la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وإن النداء الذي وجهه باﻷمس بعض المتكلمين باتخاذ إجراء جماعي ضد دولة عضو لا يتفق مع مسؤوليات الجمعية ويشكل خطرا على مصداقية اﻷمم المتحدة.
    Las pruebas circunstanciales y el proceso de eliminación no constituyen fundamento válido para formular acusaciones tan graves contra un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وتلك اﻷدلـة الظرفيـة باﻹضافة الى عملية الاستبعاد لا يمكن أن تشكل أسسا يعتد بها لتوجيه مثل هذه الاتهامات الخطيرة ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    La práctica de la imposición unilateral de un embargo económico contra un Estado Miembro por otro debería haber finalizado con el término de la guerra fría. UN وينبغي أن تتوقف بنهاية عهد الحرب الباردة ممارسة الغرض الانفرادي لحظر اقتصادي على دولة عضو من قبل دولة عضو أخرى.
    1. La clara amenaza de recurrir a la fuerza contra un Estado Miembro de las Naciones Unidas constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y debería ser condenada con firmeza por el Consejo de Seguridad. UN 1 - إن التهديد الصريح باللجوء إلى القوة ضد إحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة هو انتهاك لميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يدينه مجلس الأمن بشدة.
    2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 3, una organización internacional no podrá tomar contramedidas contra un Estado Miembro o una organización internacional miembro responsables a menos que: UN 2 - رهنا بأحكام الفقرة 3، لا يجوز لمنظمة دولية أن تتخذ تدابير مضادة تجاه دولة أو منظمة دولية عضو مسؤولة، إلا إذا:
    En lugar de un informe anual, el Consejo también podría considerar la presentación de informes periódicos a la Asamblea General después de la adopción de decisiones importantes, tales como la creación o terminación de una operación de mantenimiento de la paz o la modificación de su mandato, así como sobre la imposición o terminación de sanciones contra un Estado Miembro. UN وبدلا من أن يقدم المجلس تقريرا سنويا، يمكن له أيضا أن ينظر في تقديم تقارير دورية إلى الجمعية العامة بعد أن يتخذ قرارات هامة، مثل القرارات المتعلقة بإنشاء أو إنهاء عملية لحفظ السلام أو تغيير ولايتها، أو بشأن فرض أو إنهاء جزاءات ضد أي دولة عضو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more