"contra uno de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد أحد
        
    • ضد عضو من
        
    • ضد إحدى
        
    • بحق أحد
        
    En uno de los casos, a petición del Fiscal, el Tribunal pidió que se aplazara la investigación nacional contra uno de los sospechosos. UN وفي إحدى القضايا، طلبت المحكمة، بناء على طلب المدعي العام، تأجيل إجراء تحقيق وطني ضد أحد المشتبه فيهم.
    Un miembro de la Comisión expresó la opinión de que una organización internacional no podía tomar nunca contramedidas contra uno de sus miembros, pero la mayoría no suscribió esa opinión. UN فذهب رأي إلى أن المنظمة لا يحق لها أبداً أن تتخذ تدابير مضادة ضد أحد أعضائها غير أن أغلبية أعضاء اللجنة لم تأخذ بذلك الرأي.
    Los atacantes exigieron que se cerrara una causa penal abierta contra uno de sus correligionarios que estaba siendo examinada por el tribunal del distrito de Svyatoshin. UN وطالب المهاجمون بإغلاق قضية جنائية ضد أحد المتواطئين معهم لا تزال تنظر فيها محكمة منطقة سفياتوشنسكيي.
    Solo un botín de guerra de mi batalla contra uno de los Siete Shinobis de las Espadas. Open Subtitles غنيمة حرب من معركتي ضد أحد نينجا السيوف السبعة
    Las sanciones del Consejo de Seguridad, por ejemplo, no deben considerarse contramedidas, como tampoco las medidas adoptadas por una organización internacional contra uno de sus miembros de conformidad con sus reglas internas. UN أمّا الجزاءات التي يصدرها مجلس الأمن، على سبيل المثال، لا ينبغي اعتبارها تدابير مضادة؛ وكذلك التدابير التي تتخذها منظمة دولية وفقاً لقواعدها الداخلية ضد عضو من أعضائها.
    Al proponer que la Asamblea General avale una acción colectiva contra uno de sus Estados miembros, sienta un precedente peligroso que en el futuro podría volverse contra cualquier Estado Miembro. UN وإن التحرك في الاتجاه المتمثل في تأييد الجمعية العامة لاتخاذ إجراء جماعي ضد إحدى الدول اﻷعضاء فيها، ينشئ سابقة خطيرة يمكن أن تُستخدم في المستقبل ضد أي دولة من الدول اﻷعضاء.
    No es un favor. Es una amenaza viable contra uno de mis oficiales. Open Subtitles هذا ليس معروفاً، إنه تهديد قابل للتنفيذ ضد أحد ضباطي.
    ¿Por qué iría el al hospital de abogados... cuando hay un caso contra uno de sus empleados? Open Subtitles هذا ليس له أي معنى لما يريد زيارة محامي المستشفى عندما يرفع قضية ضد أحد عماله ؟
    Él los atrajo con la promesa de un juego contra uno de los mejores del mundo. Open Subtitles ..استدرجهمعلىأساسأنهم سيتنافسوا ضد أحد أفضل لاعبي العالم.
    De todos modos, es lamentable que 28 años después de la aprobación de una convención contra el racismo, la comunidad internacional tenga que proclamar un tercer decenio para seguir luchando contra uno de los más terribles flagelos que afectan a la humanidad. UN وفي مطلق اﻷحوال، فإنه من المؤسف أن يضطر المجتمع الدولي، بعد انقضاء ٢٨ عاما على اعتماد اتفاقية لمكافحة العنصرية، الى إعلان عقد ثالث لمواصلة الكفاح ضد أحد أبشع البلايا التي نكب بها الجنس البشري.
    Resulta alentadora la independencia demostrada en Indonesia por la Comisión Nacional de derechos humanos en la investigación de los actos de violencia cometidos contra uno de los partidos de la oposición. UN وفي إندونيسيا يمثل الاستقلال الذي مارسته اللجنة الوطنية لحقوق اﻷفراد أثناء التحقيق الذي أجرته بشأن أعمال العنف المرتكبة ضد أحد أحزاب المعارضة أمرا مشجعا.
    Posteriormente, comunicó en varias ocasiones al Embajador Somol, al oficial encargado de la Oficina del Alto Comisionado de los Derechos Humanos y a la Alta Comisionada la preocupación del grupo por las diversas medidas tomadas en relación con la demanda interpuesta contra uno de sus miembros. UN ثم أعرب للسفير سومول والموظف المسؤول عن مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان وللمفوضة السامية، في عدة مناسبات، عن قلق الفريق إزاء شتى الخطوات المتخذة في القضية المدنية ضد أحد أعضائه.
    Observa con satisfacción que las disposiciones del proyecto de artículo 21, relativo a las contramedidas adoptadas por una organización internacional contra uno de sus miembros, se han redactado de la manera más restrictiva posible. UN وأشارت بارتياح إلى أن بنود مشروع المادة 21 المتعلقة بالتدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية ضد أحد أعضائها صيغت على نحو مقيد إلى حد كبير.
    9) Como se establece en el artículo 22, párrafos 2 y 3, restricciones análogas a las previstas en este artículo se aplican en el caso inverso de una organización internacional que tiene la intención de adoptar contramedidas contra uno de sus miembros. UN 9 - وحسب المنصوص عليه في الفقرتين 2 و3 من المادة 22، هناك قيود مماثلة للقيود المتوخاة هنا ولكنها تنطبق على الحالة العكسية، وهي حالة المنظمة الدولية التي تعتزم اتخاذ تدابير مضادة ضد أحد أعضائها.
    Los tribunales de Estonia tienen jurisdicción respecto de los actos cometidos en el territorio nacional, los actos cometidos contra uno de sus nacionales y los actos cometidos contra el Estado. UN وللمحاكم في إستونيا اختصاص النظر في الأفعال المرتكبة على أراضيها، والأفعال المرتكبة ضد أحد مواطنيها، والأفعال المرتكبة ضد الدولة.
    Quiere presentar evidencia de estado contra uno de nuestros colegas. Open Subtitles انه مستعد ليشهد ضد أحد شركائنا.
    Quiero presentar una queja contra uno de sus hombres. Open Subtitles أودّ التقدّم بشكوى ضد أحد رجال الشرطة
    a) El delito se cometa contra uno de sus nacionales; UN (أ) عندما يُرتكب الجرم ضد أحد مواطني تلك الدولة الطرف؛
    a) El delito se cometa contra uno de sus nacionales; UN (أ) عندما يُرتكب الجرم ضد أحد مواطني تلك الدولة الطرف؛
    Las medidas adoptadas por una organización internacional, conforme a sus normas internas, contra uno de sus miembros, como las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad, no pueden considerarse contramedidas. UN فالتدابير التي تتخذها منظمة دولية، وفقا لقواعدها الداخلية، ضد عضو من أعضائها، مثل الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن، لا يمكن اعتبارها تدابير مضادة.
    Las Naciones Unidas no pueden ser fieles a sus propios principios nobles y universales si continúan malgastando recursos escasos y sirviendo como foro de hostilidad y prejuicio contra uno de los suyos. UN فلا يمكن أن تكون الأمم المتحدة مخلصة لمبادئها السامية والعالمية إن استمرت في إهدار الموارد الشحيحة وفي كونها محفلا للعداء والتعصب ضد إحدى الدول الأعضاء فيها.
    En consecuencia, se abandonó el proceso disciplinario iniciado contra uno de los tres agentes mientras que otro fue absuelto. No se inició proceso disciplinario contra el tercero. UN وبعد ذلك، أوقفت المحاكمة التأديبية التي كانت قد شرع فيها بحق أحد الضباط الثلاثة، على حين تمت تبرئة آخر في هذه الإجراءات التأديبية، ولم تتخذ إجراءات تأديبية ضد الضابط الثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more