El propio Grupo verificó el continuado contrabando de diamantes en bruto liberianos a Sierra Leona y Côte d ' Ivoire. | UN | وقد تحقق الفريق بنفسه من استمرار عملية تهريب الماس الليبري الخام إلى سيراليون وكوت ديفوار. |
Ese contrabando de diamantes privó a la ya debilitada economía de la República Democrática del Congo de sumas considerables de dinero y a su Tesoro, de ingresos tributarios sustanciales. | UN | وقد حرمت عمليات تهريب الماس هذه اقتصاد جمهورية الكونغو الديمقراطية المصاب أصلا بالوهن من كميات كبيرة من الأموال كما حرمت الخزانة من عائدات ضرائب هامة. |
Dado que actualmente los diamantes no pueden ser importados hacia el territorio de Liberia, ni exportados desde él, es improbable que el contrabando de diamantes hacia ese país mantenga su intensidad, dado que la rentabilidad disminuirá vertiginosamente. | UN | ومن غير المرجح أن تظل نسبة تهريب الماس إلى ليبريا مرتفعة لأن ربحية التهريب ستشهد هبوطا حادا. |
Antes del conflicto, Côte d ' Ivoire era un importante país de tránsito para el contrabando de diamantes en bruto procedentes de Liberia. | UN | وأضحت كوت ديفوار قبل الصراع نقطة عبور رئيسية لتهريب الماس الخام الليبري. |
También hay indicios de transporte transfronterizo de madera y muchas denuncias de contrabando de diamantes. | UN | كما أن هناك ما يدل على وجود نقل للأخشاب عبر الحدود، إلى جانب ادعاءات كثيرة بتهريب الماس. |
El contrabando de diamantes liberianos a los países vecinos también ha disminuido porque la producción de piedras de buena calidad se ha visto perturbada por el conflicto interno en Lofa. | UN | كما أن تهريب الماس الليبـري إلى البلدان المجاورة انخفض هو أيضا بسبب تعطل الإنتاج الجيـد نتيجة للصراع الداخلي في لوفــا. |
Estos datos pusieron de manifiesto grandes cambios en las pautas de contrabando de diamantes. | UN | واتضح من النتائج المتوصل إليها أنه قد حصل تحول رئيسي في أنماط تهريب الماس. |
:: Información sobre los procedimientos que se han establecido para controlar el contrabando de diamantes y el comercio de diamantes procedentes de las zonas de conflicto | UN | :: معلومات عن أي إجراءات اتخذت لمكافحة تهريب الماس والماس المرتبط بالصراعات. |
El sistema debiera contribuir también a la paz y a la seguridad internacionales y a eliminar los resquicios aprovechados por la red de contrabando de diamantes. | UN | وينبغي أن تساهم الخطة أيضا في تحقيق السلم والأمن الدوليين، وتساعد في إغلاق منافذ شبكة تهريب الماس. |
Los gobiernos siguieron más de cerca a esas personas en relación con las actividades conexas al contrabando de diamantes y a las compras de armas y equipo de comunicaciones. | UN | وضاعفت الحكومات من مراقبتها لهؤلاء الأفراد فيما يتعلق بأعمال تهريب الماس وشراء الأسلحة ومعدات الاتصال. |
La región tiene que tomar medidas importantes para organizar campañas de concienciación sobre el contrabando de diamantes. | UN | وأوضحت أن على المنطقة أن تتخذ خطوات كبيرة لمواصلة حملاتنا الرامية إلى توعية الناس بشأن تهريب الماس. |
En 2004 Aziz Nassour fue condenado en Amberes (Bélgica) por su participación en el contrabando de diamantes de África Occidental al mercado de diamantes de Amberes. | UN | 118 - وأُدين عزيز نصور عام 2004 في أنتويرب، بلجيكا، لتورطه في تهريب الماس من غرب أفريقيا إلى سوق الماس في أنتويرب. |
No obstante, el embargo en efecto ha invertido el problema al alentar un aumento de la salida de contrabando de diamantes liberianos del país y su inclusión en los sistemas de certificación de los países vecinos. | UN | ولكن هذا الحظر قلب المشكلة في الواقع بتشجيع الزيادة في تهريب الماس الخام الليبري إلى البلدان المجاورة التي تصدر الشهادات له. |
Al importarse a los centros de diamantes, no hay comprobaciones de si los diamantes han provenido de compradores licenciados en el país, de modo que continúa sin tropiezos la larga tradición de contrabando de diamantes desde la República Democrática del Congo. | UN | وعند استيراد الماس إلى مراكز الماس لا يتم التحقق مما إذا كان الماس منشأه مشترون مرخص لهم في البلد، وهكذا يستمر التقليد الطويل المتمثل في تهريب الماس من جمهورية الكونغو الديمقراطية دون كابح. |
También se tiene constancia de que prosigue el contrabando de diamantes, por un valor aproximado de 1 millón de dólares diarios, pese a la mejora de los sistemas de certificación, lo que constituye un motivo de gran preocupación, ya que dichos diamantes sirven para financiar el conflicto. | UN | زد على ذلك أن تهريب الماس بمقدار مليون دولار تقريبا في اليوم ما زال، برغم البرامج المحسـَّـنة لإصـدار الشهادات، مسألة مثيرة للقلق، لا سيما بالنسبة لسلعة تستعمل لتمويل الصـراع. |
También se organizaron debates sobre la manera de abordar el contrabando de diamantes con la aplicación de soluciones basadas en el desarrollo, la gobernanza y el cumplimiento. | UN | واستضافت الحلقة أيضا مناقشات عن سبل التصدي لتهريب الماس باستخدام حلول في مجالات التطوير والحوكمة والإنفاذ. |
El Grupo de Expertos también informó de otras operaciones de contrabando de diamantes que realizaban miembros de la UNITA en Namibia, en las que Windhoek se utilizaba como base de operaciones. | UN | وذكر الفريق أيضا أن هناك صفقات أخرى لتهريب الماس على يد مسؤولين من يونيتا في ناميبيا، حيث يستخدمون ويندهوك كقاعدة لعملياتهم. |
El embargo de diamantes contra Liberia ha contribuido a la dramática reducción del uso indebido del rótulo " liberiano " para el contrabando de diamantes. | UN | 47 - وقد ساهم حظر الماس المفروض على ليبريا في الانخفاض الحاد في إساءة استخدام البطاقات الليبرية لتهريب الماس. |
El hecho de que se descubrieran dólares falsos y contrabando demuestra la necesidad de que la introducción del certificado de origen esté acompañado de investigaciones e inspecciones minuciosas del contrabando de diamantes. | UN | ويدل اقتران الدولارات المزيفة بالتهريب على ضرورة أن تصحب الأخذ بنظام شهادات المنشأ عمليات تفتيش وتحقيق دقيقة فيما يتصل بتهريب الماس. |
Las cuestiones planteadas por los miembros del mecanismo en relación con la situación de personas importantes de la UNITA implicadas en el contrabando de diamantes y armas, así como oficiales militares que no se habían incorporado a las Fuerzas Armadas de Angola, fueron temas debatidos con los representantes del Gobierno y la UNITA. | UN | أما الأسئلة التي طرحتها الآلية فيما يتعلق بأوضاع شخصيات يونيتا الرئيسية التي قامت بتهريب الماس والأسلحة وكذلك كبار المسؤولين العسكريين الذين لم يدمجوا في القوات المسلحة الأنغولية، فقد وجهت إلى ممثلين عن الحكومة وممثلين عن يونيتا. |
El contrabando de diamantes desde Angola constituye el 5% del valor de la oferta estimada de diamantes en todo el mundo en 2000. | UN | ويشكل الماس المهرب من أنغولا 5 في المائة من قيمة العرض المقدر تقريبا للماس الخام في عام 2000. |
Posible traslado de la red de contrabando de diamantes de Peri Diamonds (Ghana) a Liberia 77 | UN | 3 - إمكانية انتقال شبكة التهريب لشركة بيري دايمندز (غانا) إلى ليبريا 96 |