"contrabando de personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تهريب الأشخاص
        
    • تهريبهم
        
    • تهريب البشر
        
    • وتهريب البشر
        
    • تهريب أشخاص
        
    • تهريب الأفراد
        
    • بالأشخاص وتهريبهم
        
    Australia apoya este llamamiento, y a lo largo del último año ha iniciado un proceso regional para combatir el contrabando de personas, incluido el marítimo. UN وتؤيد استراليا ذلك النداء، وخلال العام الماضي بدأت عملية إقليمية لمكافحـــة تهريب الأشخاص بما فــي ذلك تهريــب الأشخاص عن طريق البحر.
    La PIDC ayuda también a los miembros a examinar y mejorar sus leyes sobre inmigración, con particular referencia a las cuestiones relacionadas con la seguridad como el contrabando de personas, las inmigraciones ilícitas y el terrorismo. UN كما يساعد مؤتمر مديري الهجرة في منطقة المحيط الهادئ الأعضاء على استعراض ومعالجة تشريعات الهجرة في بلدانهم مع إيلاء اعتبار خاص للشواغل المتصلة بالأمن مثل تهريب الأشخاص والهجرة غير القانونية والإرهاب.
    Entre ellas se incluyó la tipificación del delito de contrabando de personas y la participación en un grupo dedicado a la delincuencia organizada. UN ومن هذه التعديلات تجريم تهريب الأشخاص والمشاركة في الجماعات الإجرامية المنظمة.
    Para dar efecto a dicha Convención, en 2009 se aprobó la Ley de prevención y prohibición de la trata y el contrabando de personas. UN واعتمد في عام 2009 قانون مكافحة الاتجار بالبشر وحظر تهريبهم بهدف تفعيل الاتفاقية.
    contrabando de personas agravado por explotación UN تهريب البشر الذي يفاقمه الاستغلال
    El Gobierno reconocía que el movimiento irregular de refugiados y solicitantes de asilo y el contrabando de personas constituían graves problemas tanto a nivel mundial como en la región. UN وتقر نيوزيلندا أن حركة اللاجئين وطالبي اللجوء غير القانونية وتهريب البشر مسائل مهمة على الصعيد العالمي وفي المنطقة.
    Investigación de un supuesto contrabando de personas y bienes UN التحقيق في ادعاءات تهريب أشخاص وسلع
    mediante mecanismos no oficiales y a menudo ilícitos, como el contrabando de personas, el tráfico de armas, el blanqueo de dinero y la extorsión. UN الاستخبارات، ممن يختارون تصريف أمور الدولة بآليات غير رسمية وغير مشروعة في كثير من الأحيان، بما في ذلك تهريب الأفراد والاتجار بالأسلحة وغسل الأموال وممارسة الابتزاز.
    :: Efectuando registros e impidiendo el contrabando de personas, drogas, explosivos, materiales radiactivos y agentes químicos y biológicos. UN :: التفتيش ومنع تهريب الأشخاص والمخدرات والمتفجرات والمواد المشعـة والعوامل الكيميائية والبيولوجيــة.
    Entre los múltiples temas importantes que se trataron, la reunión convino en que había una importante diferencia entre el contrabando de personas y la trata de personas. UN ومن بين النقاط المهمة العديدة، وافق الاجتماع على أن ثمة فرقا كبيرا بين تهريب الأشخاص والاتجار بالبشر.
    Deplora las medidas como la Ley de ajuste cubano, que estimula la emigración ilegal de Cuba a Estados Unidos, al propio tiempo que Estados Unidos aspira a dirigir la lucha contra el contrabando de personas. UN وقال إنه يأسف لاتخاذ تدابير مثل قانون التسوية الكوبي الذي يشجع على الهجرة غير المشروعة من كوبا إلى الولايات المتحدة، بينما تتطلع الولايات المتحدة لتولي قيادة الحرب ضد تهريب الأشخاص.
    Según se informó, Tánger tiene la mayor economía clandestina de Marruecos, a saber, el contrabando de personas y productos entre España y Marruecos. UN وتشير التقارير إلى أن طنجة هي أكبر مكان للاقتصاد غير المشروع في المغرب، حيث يجري تهريب الأشخاص والبضائع بين إسبانيا والمغرب.
    :: El proyecto de ley de inmigración que será presentado al Parlamento a finales del presente año tipificará como delito el contrabando de personas y lo sancionará con una pena acorde con su gravedad. UN :: يجرم مشروع قانون الهجرة الذي سيعرض على البرلمان في وقت لاحق من هذه السنة تهريب الأشخاص وإنزال عقوبات مناسبة لهذه الجرائم.
    La aplicación de medidas conjuntas por las autoridades policiales de las dos partes se centra, entre otras cosas, en la lucha contra el cruce ilegal de las fronteras estatales y las actividades de contrabando de personas, a menudo vinculadas a la trata de seres humanos. UN وتركز الإجراءات المشتركة التي تقوم بها سلطات الشرطة التابعة للطرفين على جملة أمور من بينها مكافحة العبور غير القانوني لحدود الدول، وأنشطة تهريب الأشخاص التي كثيرا ما ترتبط بالاتجار بالبشر.
    B. Trata de personas/contrabando de personas UN باء - الاتجار بالبشر/تهريب الأشخاص
    Explotación por Al Shabaab de redes de contrabando de personas 25 UN جيم - شبكات تهريب الأشخاص التي تستغلها حركة الشباب 30
    C. Explotación por Al Shabaab de redes de contrabando de personas UN جيم - شبكات تهريب الأشخاص التي تستغلها حركة الشباب
    En determinadas circunstancias, la trata de mujeres es punible en virtud del Código Penal que, entre otras cosas, prohibe el transporte de personas fuera del país para fines de explotación sexual, y en virtud de la Ley de inmigración, que prohibe la importación y el contrabando de personas. UN والاتجار بالنساء يخضع في بعض الأحوال للعقوبة بموجب قانون العقوبات، الذي يحظر، في جملة أمور، نقل الأشخاص إلى خارج البلد لغرض استغلالهم جنسيا، وبموجب قانون الهجرة الذي يحظر استيراد الأشخاص أو تهريبهم.
    Trata de seres humanos/trata o contrabando de personas, incluidos trabajadores (migrantes) UN الاتجار بالبشر/الاتجار بالاشخاص أو تهريبهم ويشمل ذلك العمال (المهاجرين)
    La ley tipifica como delito tanto la trata como el contrabando de personas y establece para ambos delitos una pena de una pena de prisión de hasta 18 años. UN ويجرِّم هذا القانون تهريب البشر والاتجار بهم ويعاقب على الجريمتين بالسجن مدة أقصاها 18 عاماً.
    Somalia ocupa un lugar prominente en la pantalla de radar en lo que se refiere al tráfico de drogas y el contrabando de personas y de flora y fauna silvestres. UN 37 - ويبرز الصومال بصورة واضحة على شاشات رصد أعمال الاتجار في المخدرات وتهريب البشر وأنواع الحياة البرية.
    " nadie debe, con el fin de obtener un beneficio material, participar en el contrabando de personas, sabiendo o ignorando imprudentemente que el ingreso al país de la persona que es o va a ser objeto de contrabando es ilegal. " UN " لا يجوز لأي شخص، سعياً إلى تحقيق منفعة مادية، الضلوع في تهريب أشخاص سواء أكان عالماً أو غير مبالٍ بأن دخول الشخص الجاري تهريبه أو المعتزم تهريبه إلى البلد أمر غير قانوني " .
    No obstante, también es síntoma de la subversión sistemática del Gobierno de Eritrea y de las instituciones de los partidos por un número relativamente pequeño de funcionarios políticos y oficiales militares y de inteligencia, que prefieren despachar los asuntos del Estado mediante mecanismos no oficiales y a menudo ilícitos, como el contrabando de personas, el tráfico de armas, el blanqueo de dinero y la extorsión " . UN ولكن الأمر يُعد أيضا من أعراض النزعة التخريبية الممنهجة التي تتبعها الحكومة والمؤسسات الحزبية الإريترية بمبادرة من عدد قليل نسبيا من المسؤولين السياسيين والعسكريين ومسؤولي الاستخبارات، ممن يختارون تصريف أمور الدولة بآليات غير رسمية وغير مشروعة في كثير من الأحيان، بما في ذلك تهريب الأفراد والاتجار بالأسلحة وغسل الأموال وممارسة الابتزاز " .
    En segundo lugar, es necesario establecer políticas y prácticas para hacer frente a la migración ilícita, que incluye el tráfico y contrabando de personas. UN ثانيا، لا بد من تطبيق سياسات وممارسات فعالة للتصدي للهجرة المخالفة للأصول، والتي تتضمن الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more