"contractuales y la armonización" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاقدية ومواءمة
        
    • التعاقدية وتوحيد
        
    El Grupo de Río examinará ese problema en el contexto de los informes sobre la racionalización de los acuerdos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio. UN وقال إن مجموعة ريو ستدرس تلك المشكلة في سياق التقارير المتعلقة بتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.
    La Comisión deberá examinar en detalle más tarde las recomendaciones sobre los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio, en el contexto de la gestión de los recursos humanos. UN واستطرد يقول إن التوصيات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة ينبغي أن تنظر فيها اللجنة بالتفصيل في مرحلة لاحقة في سياق إدارة الموارد البشرية.
    Asimismo, aplazó la adopción de decisiones sobre diversas propuestas, en particular la contratación basada en listas de candidatos, la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio, y pidió al Secretario General que proporcionara más información en sus períodos de sesiones subsiguientes. UN كما أرجأت اتخاذ قرارات بشأن طائفة من المقترحات منها الاستقدام على أساس القائمة، وتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، طالبة من الأمين العام بأن يقدم معلومات إضافية في الدورات اللاحقة.
    El orador toma nota de los informes del Secretario General sobre la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio. UN 62 - وأردف قائلا إنه أحاط علما بتقريري الأمين العام بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.
    Paralelamente, las propuestas del Secretario General sobre la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno darán lugar a que se cuente con una fuerza laboral más integrada, más orientada hacia las actividades sobre el terreno y global. UN وبالمثل ستؤدي مقترحات الأمين العام لتبسيط الترتيبات التعاقدية وتوحيد شروط الخدمة في الميدان إلى وجود قوة عاملة عالمية أكثر اندماجا وتوجها نحو الميدان.
    Esas reformas se centran en las esferas prioritarias de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio, la gestión de talentos y la incorporación de jóvenes profesionales a la Organización. UN وتركز هذه الإصلاحات على المجالات ذات الأولوية وهي الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، وإدارة المواهب وتنشيط إلتحاق الفنيين الشباب بالمنظمة.
    Otros ejemplos, en lo que respecta a la gestión de los recursos humanos, son las propuestas presentadas en los últimos años sobre los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio, y las que se están considerando actualmente con respecto a la movilidad. UN ومن الأمثلة الأخرى في مجال إدارة الموارد البشرية المقترحات المقدَّمة في السنوات الأخيرة بشأن الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة والمقترحات التي يجري النظر فيها حالياً فيما يتعلق بتنقل الموظفين.
    Además, la racionalización de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno han eliminado obstáculos importantes para el movimiento del personal entre la Sede y los lugares de destino sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أدى تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة في الميدان إلى إلغاء الحواجز الرئيسية التي تحول دون تنقل الموظفين بين المقر والميدان.
    Las propuestas se refieren a la contratación y la selección; la movilidad; la promoción y el apoyo de la carrera; los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno; la formación de capacidad directiva y de gestión; y un programa limitado de gratificación excepcional por retiro. UN وهي تعالج مسألة التوظيف واختيار الموظفين؛ وتنقُّل الموظفين؛ وتطوير ودعم المسار الوظيفي؛ والترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة في الميدان؛ وبناء قدرة قيادية وإدارية؛ وتقديم عروض محدودة للموظفين لترك الخدمة مقابل تعويض.
    Las iniciativas de reforma de gestión de los recursos humanos del Secretario General, particularmente la racionalización de los acuerdos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio, son medidas adicionales encaminadas a hacer frente a los graves problemas de contratación y retención que enfrentan las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وتعد مبادرات إصلاح إدارة الموارد البشرية التي قدمها الأمين العام، وبخاصة تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، بمثابة تدابير إضافية تهدف إلى التصدي للتحديات الخطيرة للتوظيف والبقاء في الخدمة التي تواجه عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    No recomendó el establecimiento de un cuerpo de 2.500 funcionarios civiles de mantenimiento de la paz, ya que consideraba que la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio permitirían subsanar muchas de las preocupaciones que había suscitado la propuesta de establecer un cuerpo de mantenimiento de la paz. UN إلا أنها لم توص بإنشاء الملاك الوظيفي المقترح المكون من 500 2 فردا مدنيا لحفظ السلام، لأنها ترى أن تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة كفيلان بمعالجة الكثير من الشواغل التي كانت سببا في تقديم الاقتراح الداعي إلى إنشاء ملاك وظيفي لحفظ السلام.
    Es importante avanzar con la necesaria celeridad en lo que respecta a la racionalización de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio, que son importantes cuestiones pendientes que afectan directamente el funcionamiento global de la Organización. UN 21 - وأشارت إلى أنه من الهام التحرك بروية لتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، وهما مسألتان معلقتان هامتان لهما وقع مباشر على أداء المنظمة بوجه عام.
    Es necesario actuar para resolver problemas relativos a la contratación y retención de personal sobre el terreno, así como las cuestiones conexas de los arreglos contractuales y la armonización. UN 27 - وقال إن من الضروري التحرك لمعالجة المشاكل المطروحة في مجال استقدام الموظفين الميدانيين واستبقائهم، وكذا ما يتصل بها من قضايا الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.
    En la resolución 63/250 de la Asamblea General se abordan muchas de las cuestiones planteadas en los informes del Secretario General sobre la gestión de los recursos humanos, especialmente en la esfera de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio. UN وأشار إلى أن قرار الجمعية العامة 63/250 يعالج العديد من المسائل المثارة في تقارير الأمين العام عن إدارة الموارد البشرية، وخاصة فيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.
    De conformidad con la resolución 63/250 de la Asamblea General, el PNUD da prioridad a la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio. UN وتمشيا مع قرار الجمعية العامة 63/250، يعطي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأولوية إلى ' ' تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة``.
    La Asamblea General tendrá ante sí un informe por separado del Secretario General sobre los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio, que incluirá una sección sobre los nombramientos continuos. UN 14 - وسيُعرض على الجمعية العامة تقرير مستقل يعدّه الأمين العام عن الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة ويتضمن فرعا عن التعيينات المستمرة.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 63/250 de la Asamblea General y a raíz del examen de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio realizado durante la parte principal del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea. UN يُقدَم التقرير الحالي عملا بقرار الجمعية العامة 63/250 وفي أعقاب مناقشة الإجراءات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة الرابعة والستين.
    i) Informe del Secretario General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos: los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio (A/65/305/Add.1); UN (ط) تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية: الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة (A/65/305/Add.1)؛
    El Servicio de Gestión de Recursos Humanos facilitó una reforma esencial de los arreglos contractuales y la armonización de los contratos del personal en julio de 2009. UN وقامت دائرة إدارة الموارد البشرية بتسهيل عملية لإصلاح نظام الاتفاقات التعاقدية ومواءمة عقود الموظفين في تموز/يوليه 2009.
    En la Adición 1, relativa a los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio, se proporciona información adicional sobre el otorgamiento de los nombramientos continuos, en cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 63/250. UN 9 - وتتضمن الإضافة 1 بشأن الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة معلومات إضافية بشأن تنفيذ التعيينات المستمرة على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 63/250.
    La Dependencia desempeña una función de apoyo fundamental para la reforma de la gestión de los recursos humanos, sobre todo en el contexto de las decisiones de la Asamblea General sobre la racionalización de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio del personal, incluido el personal que participa en las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وتقدم الوحدة دعمها الرئيسي لإصلاح إدارة الموارد البشرية، وبخاصة في سياق ما تقرره الجمعية العامة بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية وتوحيد شروط خدمة الموظفين، بما في ذلك في عمليات حفظ السلام في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more