"contradicción" - Translation from Spanish to Arabic

    • التناقض
        
    • تناقض
        
    • تعارض
        
    • تضارب
        
    • التعارض
        
    • تتعارض
        
    • التضارب
        
    • تتنافى
        
    • يتناقض
        
    • تناقضا
        
    • تناقضاً
        
    • متناقضة
        
    • متعارضة
        
    • تناقضات
        
    • التنازع
        
    Queda claro que, al actuar así, el Gobierno egipcio pone de relieve una contradicción evidente en su posición. UN ومن الثابت أن هذا السلوك من جانب الحكومة المصرية يعكس بجلاء التناقض الواضح في موقفها.
    A juicio del orador, el quid de la cuestión residía en esa contradicción. UN وفي رأيه أن النقطة الجوهرية لهذه المسألة تكمن في هذا التناقض.
    Debemos demostrar que no existe contradicción entre la protección de las minorías y la estabilidad de las fronteras. UN وعلينا أن ندلل أيضا على أنه لا يوجد أي تناقض بين حماية اﻷقليات واستقرار الحدود.
    Sin embargo, sigue existiendo una contradicción básica en el actual proceso de negociación. UN ومع ذلك، لا يزال هناك تناقض أساسي في عملية التفاوض الحالية.
    De haber contradicción entre las normas internacionales y las disposiciones del derecho interno, el primero tenía prioridad. UN وفي حالة وجود تعارض بين القواعد الدولية وأحكام القانون المحلي، تعطى اﻷولوية للقانون الدولي.
    Sin embargo, observaba una contradicción con respecto a los servicios de planificación de la familia. UN إلا أنها أشارت إلى وجود تضارب في برامج تنظيم اﻷسرة.
    El proceso de mundialización no contribuye a mitigar por sí mismo esta contradicción. UN إن عملية العولمة لا تساعد في حد ذاتها على هذا التناقض.
    La contradicción en el párrafo dispositivo 3 es incluso mayor si lo consideramos en el contexto de las realidades actuales. UN ويظهر التناقض بشكل أوضح في الفقرة 3 من المنطوق عند النظر إليها في سياق الحقائق الواقعة حاليا.
    A mí esta contradicción me preocupa. Además, ello nos hace sentir más vivamente nuestra responsabilidad colectiva, que todos compartimos. UN وقد بدا لي هذا التناقض مقلقا، بل انه ضاعف من شعورنا بالمسؤولية الجماعية على عاتقنا جميعا.
    El Comité agradecería que se le proporcionara una aclaración con respecto a esta aparente contradicción. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت إيضاحا فيما يتعلق بهذا التناقض الواضح.
    Pregunta si en Samoa esa contradicción está siendo objeto de un debate público. UN وتساءلت ما إذا كان هذا التناقض يتم مناقشته علنا في ساموا.
    Tampoco está claro para el Comité si una disposición del derecho nacional puede ser declarada nula y sin efecto si entra en contradicción con el Pacto. UN ويظل من غير الواضح للجنة أيضا ما إذا كان يمكن إعلان حكم ما في القانون المحلي باطلا ولاغيا إذا تناقض مع العهد.
    Pero, como demuestra el ejemplo de algunos países, no existe una contradicción inherente entre las iniciativas de redistribución y las buenas políticas macroeconómicas. UN غير أنه كما يستدل من حالة بعض الدول، ليس هناك تناقض أساسي بين جهود إعادة التوزيع وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة.
    No vemos contradicción alguna entre prestar apoyo al pueblo palestino y prestar apoyo a Israel. UN ونحن لا نرى أي تناقض على الإطلاق بين دعم الشعب الفلسطيني ودعم إسرائيل.
    Existe además una contradicción evidente en la historia del primero de los autores. UN وعلاوة على ذلك، هناك تناقض واضح في رواية صاحب الشكوى الأول.
    Añadió que no existía contradicción puesto que el objetivo del sistema era eliminar los papeles estereotipados del hombre y de la mujer. UN وأضافت انه لا يوجد أي تعارض نظرا ﻷن الهدف من هذا النظام هو القضاء على اﻷدوار النمطية الجامدة للرجل والمرأة.
    Permítaseme subrayar que no existe contradicción entre la cooperación europea y la global. UN ودعوني أؤكد أنه لا يوجد تعارض بين التعاون اﻷوروبي والعالمي.
    Sin embargo, observaba una contradicción con respecto a los servicios de planificación de la familia. UN إلا أنها أشارت إلى وجود تضارب في برامج تنظيم اﻷسرة.
    Los hechos que a continuación figuran confirman esta contradicción. UN وتؤكد الحقائق الواردة أدناه هذا التعارض.
    El Estado Parte debe derogar esas disposiciones que están en total contradicción con el párrafo 4 del artículo 12 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذه الأحكام، التي تتعارض تماماً مع الفقرة 4 من المادة 12 من العهد.
    En la última oración del párrafo también se pone de relieve esa contradicción. UN وأضاف قائلا إن الجملة اﻷخيرة في الفقرة تبرز ذلك التضارب أيضا.
    Ha sido acusado de promover de palabra ideas que están en contradicción con los principios fundamentales del régimen. UN ثم اتهم بالترويج شفوياً ﻷفكار تتنافى مع مبادئ نظام الحكم اﻷساسية.
    Esta denegación está en contradicción con el importante papel que la mujer desempeña en la vida económica y social. UN وهذا الحرمان يتناقض مع الدور الهام الذي تؤديه المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    En ese sentido, hay una contradicción intrínseca, aunque necesaria en su lógica. UN وفي هذا الشأن، يلاحظ وجود تناقض كامن في منطقة، وإن كان تناقضا ضروريا.
    ¿No ve una contradicción entre eso y su descripción de asesino a sangre fría? Open Subtitles ألا ترى تناقضاً بين أمر كهذا وبين وصفك إياه بقاتل بارد الأعصاب؟
    A primera vista, esas leyes parecen estar en contradicción directa con las leyes sobre la competencia, que luchan contra los monopolios. UN وتبدو هذه القوانين، للوهلة اﻷولى، قوانين متناقضة تناقضاً مباشراً مع قوانين المنافسة التي تكافح الاحتكارات.
    También se señala en el informe que esa práctica está en contradicción con la Constitución. UN وحسب التقرير أيضا، فإن هذه الممارسة متعارضة مع الدستور.
    Así se evitaría toda contradicción que pudiera figurar en el informe corriente. UN وهذا من شأنه أن يحول دون حدوث أي تناقضات قد تكون موجودة في هذا التقرير.
    Durante el desarrollo de la segunda audiencia se respetó el principio de contradicción y el juez motivó adecuadamente la sentencia. 5.1. UN وأثناء سير الجلسة الثانية، تم الالتزام بمبدأ التنازع في المحاكمة، وقدم القاضي أسبابا وجيهة لحكمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more