La delegación de Irlanda ha tomado nota con atención de las observaciones formuladas a ese respecto por el Contralor en nombre del Secretario General. | UN | وقد أحاط الوفد علما بالملاحظات التي أبداها المراقب المالي في هذا الصدد بالنيابة عن اﻷمين العام. |
Por último, solicita la presencia del Contralor en las consultas oficiosas sobre el tema 120, ya que algunas de las cuestiones pueden tener consecuencias para el presupuesto. | UN | ثم طلب، ختاما، حضور المراقب المالي في المشاورات غير الرسمية التي ستجرى بشأن البند ١٢٠ ﻷن بعض المسائل قد تترتب عليها آثار في الميزانية. |
La Comisión Consultiva convino en la petición del Contralor en la carta de fecha 26 de mayo de 2000 dirigida al Secretario General por su Presidente. | UN | 8 - ووافقت اللجنة الاستشارية على طلب المراقب المالي في رسالة مؤرخة 26 أيار/مايو 2000 موجهة من رئيس اللجنة إلى الأمين العام. |
La Secretaria de la Comisión da lectura a una declaración del Contralor en relación con el proyecto de resolución. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا من المراقب المالي فيما يتصل بمشـــروع القرار. |
El Sr. HANSON (Canadá) concuerda plenamente con el Contralor en que es preciso seguir analizando la cuestión de la proporción entre el personal del cuadro de servicios generales y del cuadro orgánico. | UN | ٢٤ - السيد هانسن )كندا(: أبدى اتفاقه التام مع المراقب المالي على أن مسألة نسبة موظفي فئة الخدمات العامة إلى موظفي الفئة الفنية يلزمها مزيد من التحليل. |
La Comisión Consultiva indicó su acuerdo con lo solicitado por el Contralor en la carta que envió su Presidente el 6 de octubre de 1999. | UN | ومنحت اللجنة الاستشارية موافقتها على طلب المراقب المالي في رسالة رئيسها المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
El orador se pregunta si la cifra principal proporcionada por el Contralor en la sesión en curso comprendía el costo de la Misión de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (MINUCI). | UN | وتساءل عما إذا كان الرقم النهائي الذي أورده المراقب المالي في وقت مبكر في الجلسة تضمن تكلفة بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Los procedimientos relativos a las existencias para el despliegue estratégico fueron aprobados por el Contralor en agosto de 2004 | UN | تمّ اعتماد إجراءات النشر السريع للمخزون الاستراتيجي من جانب المراقب المالي في آب/أغسطس 2004 |
A ese respecto, las autoridades competentes del Gobierno del Iraq se reunieron con el Contralor en Ammán el 6 de marzo de 2007. | UN | وفي هذا الصدد، التقت السلطات المعنية في حكومة العراق مع المراقب المالي في عمان، الأردن، في 6 آذار/مارس 2007. |
A ese respecto, el Contralor, en carta de 19 de junio de 2007 dirigida al Banco Central del Iraq, insistió en que el Gobierno del Iraq debía investigar esas denuncias. | UN | وفي هذا الصدد، شدد المراقب المالي في رسالته المؤرخة 19 حزيران/يونيه 2007 الموجهة إلى المصرف على ضرورة قيام حكومة العراق بإجراء تحقيق في هذه الادعاءات. |
Como ya se ha señalado, el Contralor en su carta ya mencionada, pidió que se elaborara un concepto para responder a situaciones de emergencia de esta índole para evitar que se volvieran a hacer excepciones al llamado a licitación. | UN | وكما جاء فيما تقدم، فقد طلب المراقب المالي في رسالته المشار إليها أعلاه وضع مفهوم تتم بموجبه الاستجابة لحالات الطوارئ المشابهة حتى لا يتكرر حدوث استثناءات من عملية تقديم العطاءات التنافسية. |
Hasta la fecha no se ha establecido el fondo fiduciario, a pesar de las reiteradas gestiones de seguimiento realizadas ante la Oficina del Contralor en Nueva York. | UN | وحتى الآن، لم يُنشأ الصندوق الاستئماني بعد على الرغم من استفسارات المتابعة المتكررة التي أُرسلت إلى مكتب المراقب المالي في نيويورك. |
El PNUMA había examinado la matriz e introducido enmiendas, que se habían presentado a la Oficina del Contralor en junio de 2013. | UN | هذا، واستعرض برنامج الأمم المتحدة للبيئة هذه المصفوفة وأجرى التعديلات التي قُدمت إلى مكتب المراقب المالي في حزيران/يونيه 2013. |
A su delegación le preocupa también la observación hecha por el Contralor en la sesión anterior acerca de la diferencia entre las estimaciones revisadas para el Consejo Económico y Social y las declaraciones de las consecuencias presupuestarias del programa. | UN | وإن وفدها يساوره أيضا القلق بشأن التعليق الذي أدلى به المراقب المالي في جلسة سابقة بشأن الخلاف بين التقديرات المنقحة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والبيانات المتعلقة باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
515. Los Servicios Financieros asesoran y asisten al Contralor en la formulación de las políticas financieras y velan por que la gestión de los fondos sea conforme a las pertinentes políticas, procedimientos y directrices en materia financiera y presupuestaria. | UN | ٢- دائرة الشؤون المالية ٥١٥- تقوم دائرة الشؤون المالية بإسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى المراقب المالي في صوغ السياسات المالية وضمان تقيد إدارة اﻷموال بما يتصل بالمالية والميزانية من سياسات، وإجراءات، ومبادئ توجيهية. |
La Comisión Consultiva indicó su aceptación de la solicitud del Contralor en una carta de su Presidente de fecha 23 de octubre de 1998. | UN | وقد منحت اللجنة الاستشارية موافقتها على الطلب المقدم من المراقب المالي في رسالة موجهة من رئيسها بتاريخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
A juicio de la Comisión, las consecuencias de los acontecimientos mencionados por el Contralor en su carta (véase el anexo V del presente informe) son inevitables. | UN | وترى اللجنة أنه يتعذر تجنب نتائج التطورات التي يشير إليها المراقب المالي في رسالته (انظر المرفق الخامس لهذا التقرير). |
Se ha tomado nota de las observaciones de la Comisión y la cuestión se ha abordado en el código revisado de la cuenta presupuestaria que dio a conocer el Contralor en junio de 2003. | UN | أحيط علما بتعليقات اللجنة، وتعالج الرموز المنقحة لحسابات الميزانية، التي أصدرها المراقب المالي في حزيران/يونيه 2003 هذه المسألة. |
Las nuevas delegaciones de autoridad que se publicarán en un futuro cercano son similares a las publicadas por el Contralor en materia financiera. | UN | وتتسق التفويضات الجديدة للسلطة، التي ستصدر في المستقبل القريب، مع التفويضات التي يصدرها المراقب المالي فيما يتعلق بالسلطة المالية. |
a) Ayudar al Contralor en la dirección, supervisión y gestión generales de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General; | UN | )أ( مساعدة المراقب المالي فيما يقوم به من توجيه عام لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات واﻹشراف عليه وإدارته؛ |
Respecto de las modalidades de consignación de créditos y prorrateo de los recursos de la cuenta de apoyo, la delegación del Japón toma nota de la recomendación de la Comisión Consultiva de que dichos recursos se prorrateen entre los presupuestos de las diversas operaciones de mantenimiento de la paz, y de la opinión del Contralor en cuanto a la posibilidad de aplicarla. | UN | ٣٧ - وفيما يتعلق بإجراءات فتح الاعتمادات وتحصيل الموارد الخاصة بحساب الدعم، يحيط وفد اليابان علما بتوصية اللجنة الاستشارية بتوزيع هذه الموارد على ميزانيات مختلف عمليات حفظ السلام، وفقا لنصيب كل منها، وبرأي المراقب المالي فيما يتعلق بإمكانية تنفيذها. |
El Sr. HANSON (Canadá) dice que su delegación coincide con el Contralor en lo que se refiere a la diferencia entre estimaciones revisadas y consecuencias presupuestarias del programa. | UN | ٤٠ - السيد هانسون )كندا(: قال إن وفده متفق مع المراقب المالي على أن هناك فرقا بين التقديرات المنقحة واﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |