"contrapartes nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظراء الوطنيين
        
    • الوطنية النظيرة
        
    • الشركاء الوطنيين
        
    • للنظراء الوطنيين
        
    • نظرائهم الوطنيين
        
    • نظيراتها الوطنية
        
    • جهات مناظرة وطنية
        
    • النظراء الوطنيون
        
    Siguió proporcionando apoyo a las contrapartes nacionales con respecto a la definición de sus necesidades de asistencia técnica. UN وواصل المكتب تقديم الدعـم الى النظراء الوطنيين في مجال تحديد احتياجاتهم الى المساعدة التقنية.
    En el Líbano, el Fondo impartió formación a sus contrapartes nacionales en la utilización de los instrumentos de supervisión y evaluación. UN وفي لبنان، قام الصندوق بتدريب النظراء الوطنيين على استخدام أدوات الرصد والتقييم.
    Durante el período de que se informa se avanzó poco con el proyecto de ley, debido, en parte, a las elecciones nacionales, que preocuparon a las contrapartes nacionales. UN ولم يحرز تقدم يذكر بشأن المشروع في فترة الإبلاغ، وهذا مرده جزئياً إلى الانتخابات الوطنية التي شغلت النظراء الوطنيين.
    Los países deben velar por que se identifiquen y capaciten las contrapartes nacionales, y por que desempeñen las funciones para las que se han capacitado. UN ويجب على البلدان أن تكفل تحديد المؤسسات الوطنية النظيرة وتدريبها وقيامها بالمهام التي دُرّبت عليها.
    Mediante su enfoque descentralizado de la programación basada en cada país, el UNICEF puede apoyar a las contrapartes nacionales en la adaptación de los principios generales de los enfoques sectoriales a las necesidades y prioridades a escala local. UN وتستطيع اليونيسيف أيضا عن طريق نهجها البرنامجي القائم على أساس لا مركزي وقطري، تقديم الدعم إلى الشركاء الوطنيين في جهودهم الرامية إلى تكييف المبادئ العامة للنهج المتبعة على نطاق القطاعات مع الاحتياجات والأولويات المحلية.
    En esos cursos se creó el equipo nacional del LADA y se presentaron la metodología y el enfoque del LADA a las contrapartes nacionales. UN وخلال انعقاد هاتين الحلقتين، أُنشئ الفريق الوطني للمشروع وقُدمت منهجية ونهج المشروع للنظراء الوطنيين.
    El grupo sobre la cuestión del VIH/SIDA del sistema de las Naciones Unidas incluye a personal técnico de los distintos organismos y a sus contrapartes nacionales. UN ويتكون الفريق المواضيعي التابع لمنظومة الأمم المتحدة والمعني بالإيدز من موظفين فنيين من كل وكالة ومن نظرائهم الوطنيين.
    En esos cursos se creó el equipo nacional del LADA y se presentaron la metodología y el enfoque del LADA a las contrapartes nacionales. UN وخلال هاذين الحدثين، تم إنشاء الفريق الوطني للمشروع وتقديم منهجية المشروع ونهجه إلى النظراء الوطنيين.
    Además, los planes relativos a la transición se deben preparar en estrecha colaboración con las contrapartes nacionales. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين وضع خطط انتقالية بالاشتراك الوثيق مع النظراء الوطنيين.
    La participación de las contrapartes nacionales se aseguró de forma innovadora con arreglo al proyecto Creación de Capacidad para la Paz y el Desarrollo. UN وتم تأمين مشاركة النظراء الوطنيين بطريقة ابتكارية في إطار مشروع بناء القدرات لأغراض السلام والتنمية.
    El mayor número de programas de capacitación se debió a que aumentaron las necesidades de las contrapartes nacionales UN يعزى ارتفاع عدد البرامج التدريبية إلى زيادة احتياجات النظراء الوطنيين إليها
    Se llevaron a cabo más de 12 misiones sobre el terreno junto con las contrapartes nacionales con objeto de reforzar las aptitudes técnicas en las operaciones de remoción de minas y la garantía de calidad. UN وأجريت أكثر من 12 بعثة ميدانية مع النظراء الوطنيين بهدف تعزيز المهارات التقنية وعمليات إزالة الألغام وضمان الجودة.
    Esos obstáculos incluyen las diferencias en los requisitos y los procesos de financiación, así como en las esferas sustantivas de trabajo que definen la localización de las contrapartes nacionales. UN وتشمل هذه العراقيل الاختلافات الموجودة بين شروط وعمليات التمويل، باﻹضافة الى الاختلافات القائمة من حيث تحديد النظراء الوطنيين في مجالات العمل الموضوعية.
    Por consiguiente, es una forma de cooperación que exige un profundo conocimiento de las condiciones y necesidades locales, una relación a largo plazo entre las contrapartes nacionales y el PNUD, y un trato basado en el respeto y la confianza mutuos. UN ويتبع ذلك أنه صورة من صور التعاون الذي يتطلب معرفة وثيقة باﻷحوال والاحتياجات المحلية، وعلاقة طويلة اﻷمد بين النظراء الوطنيين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعلاقة قائمة على الاحترام والثقة.
    Algunos organismos, sin embargo, consideran que, en la práctica, mucho depende de la capacidad de un gobierno para evaluar la idoneidad del personal de las Naciones Unidas y la capacidad en los contrapartes nacionales asignados al personal. UN ولكن بعض الوكالات تعتقد، مع هذا، أن الكثير يتوقف، من الناحية العملية، على قدرة الحكومة على تقييم مؤهلات موظفي اﻷمم المتحدة، وعلى قدرة النظراء الوطنيين المعينين ضمن هؤلاء الموظفين.
    El desarrollo de las actividades de cooperación técnica ha abierto espacios para propuestas y análisis constructivos con las contrapartes nacionales. UN وأتاح تطوير أنشطة التعاون التقني فرصا لتقديم اقتراحات بناءة وإجراء تحليلات مع الجهات الوطنية النظيرة.
    Los países deben velar por que se identifiquen y capaciten las contrapartes nacionales, y por que desempeñen las funciones para las que se han capacitado. UN ويجب على البلدان أن تكفل تحديد المؤسسات الوطنية النظيرة وتدريبها وقيامها بالمهام التي دُرّبت عليها.
    Las tareas y funciones concretas de ese componente y el alcance de sus operaciones dependerían de la evolución del proceso de paz, así como de la interacción con las contrapartes nacionales pertinentes de Somalia. UN وتتوقف تفاصيل المهام والوظائف التي سيضطلع بها تحديدا العنصر المدني ونطاق عملياته على ما سيطرأ من تطور على عملية السلام، وكذلك على ما سيجري من تفاعل مع الأطراف الوطنية النظيرة المعنية في الصومال.
    En el Plan se identificaban los productos tomados de los marcos de la presupuestación basada en los resultados de la UNMIT que se referían a la creación de capacidad entre los asociados nacionales; el Plan también fortalecía esos marcos previendo cómo esas actividades se completarían o se traspasarían a contrapartes nacionales, bilaterales o multilaterales tras el cierre de la Misión. UN وقد حددت الخطة هذه النواتج من أطر الميزنة القائمة على النتائج للبعثة التي تتصل ببناء قدرات الشركاء الوطنيين وزيادة تعزيز الأطر بتحديد كيفية إكمال هذه الأنشطة أو تسليمها إلى شركاء وطنيين على صعيد ثنائي أو متعدد الأطراف إذا أغلقت البعثة.
    En lugar de ello, se presta asesoramiento especial a corto plazo a las contrapartes nacionales que, en esencia, están ellas mismas ejecutando proyectos. UN وبدلا من ذلك، تقدم مشورة الخبراء على نحو عارض في اﻷجل القصير للنظراء الوطنيين الذين ينفذون المشاريع نفسها من الناحية الجوهرية.
    Las fuerzas militares y de policía de la MONUC se mantuvieron en estrecho contacto con sus contrapartes nacionales durante todo el proceso. UN وقام أفراد الشرطة والأفراد العسكريون التابعون للبعثة بالتنسيق الوثيق مع نظرائهم الوطنيين طوال العملية.
    Dependiendo de la aprobación del Gobierno, esas plazas compartirían locales posteriormente con contrapartes nacionales. UN ورهناً بموافقة الحكومة ستشترك هذه الوظائف في نفس مكان العمل مع نظيراتها الوطنية.
    Casi todas las oficinas en los países hacen intervenir a sus contrapartes nacionales en las actividades de planificación, supervisión y evaluación. UN فمعظم المكاتب القطرية تشرك جهات مناظرة وطنية في أنشطة التخطيط والرصد والتقييم.
    Por un lado, las contrapartes nacionales tienden a ver las evaluaciones como investigaciones más que como instrumentos de gestión. UN فمن جهة، لا يزال النظراء الوطنيون يعتبرون التقييمات بمثابة عمليات تحقيق بدلا من اعتبارها أدوات إدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more