"contratación de mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • توظيف النساء
        
    • تعيين النساء
        
    • توظيف المرأة
        
    • تعيين المرأة
        
    • لتوظيف النساء
        
    • التعاقد مع النساء
        
    • تجنيد النساء
        
    • تعيين نساء
        
    • باستقدام موظفات
        
    • استخدام النساء
        
    • لتعيين النساء
        
    • تشغيل النساء
        
    • استخدام المرأة
        
    • التعاقد لصالح المرأة
        
    • التعاقد مع المرأة
        
    En el 2000 se publicarán normas sobre contratación de mujeres en los servicios de bomberos. UN وستنشر في عام 2000 وثيقة سياسة بشأن توظيف النساء في دوائر الإطفاء.
    El Comité está preocupado por la discriminación en la contratación de mujeres en edad de procrear, madres con hijos pequeños y mujeres mayores. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز في توظيف النساء اللاتي في سن الإنجاب، والأمهات اللاتي يربين أطفالا صغارا، والنساء المسنات.
    En el último trimestre de 1999, el PMA alcanzó por primera vez la paridad absoluta en la contratación de mujeres y hombres. UN وحقق الصندوق في الربع الأخير من عام 1999 لأول مرة المساواة الكاملة في تعيين النساء والرجال.
    Se debe dar prioridad a la aplicación de la red para la contratación de mujeres en los niveles superiores de la Secretaría. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية لتطبيق الشبكة على توظيف المرأة في الرتب العليا في اﻷمانة العامة.
    La contratación de mujeres como expertas y consultoras para proyectos es una esfera activa de interés para el Departamento, si bien las tasas de aceptación siguen siendo bajas. UN ويعد تعيين المرأة خبيرة أو استشارية للمشروعات، واحدا من الشواغل الفعالة لﻹدارة، رغم أن مستويات القبول لا تزال منخفضة.
    Los organismos internacionales han otorgado prioridad a la contratación de mujeres. UN ومنحت الوكالات الدولية الأولوية إلى توظيف النساء.
    De esta manera, la alta proporción de mujeres en las ciencias de la agricultura y la veterinaria y en las ciencias de la salud constituye la base de la mayor contratación de mujeres. UN وهكذا فإن ارتفاع نسبة النساء في العلوم الزراعية والبيطرية وفي العلوم الصحية يشكل الأساس في زيادة توظيف النساء.
    La India pide que se haga especial hincapié en la contratación de mujeres de los países en desarrollo. UN وأضاف أن الهند تدعو إلى التركيز بصفة خاصة على توظيف النساء بين البلدان النامية.
    Esa situación no ha dado lugar a que se rechace la contratación de mujeres. UN ولم يسفر هذا الترتيب عن رفض توظيف النساء.
    Promovió dinámicamente la contratación de mujeres palestinas en el Consejo y fomentó la participación de las mujeres en todas las actividades de éste. UN وقام المجلس بشكل نشط بتشجيع توظيف النساء الفلسطينيات في المجلس، وتشجيع مشاركة المرأة في جميع أنشطة المجلس.
    Por consiguiente, la contratación de mujeres para gestión de la investigación será un desafío especial en los meses y años venideros. UN ولهذا فإن تعيين النساء في وظائف إدارة البحوث سوف يمثل تحديا خاصا في الشهور والسنوات المقبلة.
    Sindicato que demanda la discriminación por razón de sexo de la empresa en la contratación de mujeres en puestos de trabajo donde las mujeres contratadas es minoría. UN قدَّمت إحدى النقابات شكوى من ممارسة إحدى الشركات تمييزاً بين الجنسين في تعيين النساء في وظائف تمثِّل النساء فيها أقلية.
    El Ministerio también se esfuerza en eliminar los estereotipos mediante la contratación de mujeres para la producción y presentación de programas. UN وتسعى الوزارة أيضا إلى تحطيم القوالب النمطية عن طريق تعيين النساء للقيام بإخراج وعرض البرامج.
    Según un proyecto de ley que se halla en este momento en el Congreso, las empresas que fomenten la contratación de mujeres gozarán de prerrogativas fiscales. UN ويجري في الكونغرس حاليا النظر في مشروع قانون لمنح مزايا ضريبية للشركات التي تشجع على توظيف المرأة.
    En los últimos años se ha avanzado mucho en la contratación de mujeres para el grupo de oficiales del servicio exterior. UN وأُحرز، في السنوات اﻷخيرة، تقدم هام في توظيف المرأة في فئة موظفي الخدمة الخارجية.
    Incremento del cupo de contratación de mujeres en la administración pública UN توسيع حصة تعيين المرأة في الخدمة العامة0
    Se han producido avances significativos en la contratación de mujeres en el servicio exterior. UN وأضافت أنه أحرز تقدم جلي في تعيين المرأة في السلك الدبلوماسي.
    Además, muchas dependencias del Gobierno fijaron objetivos internos para la contratación de mujeres. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من الإدارات الحكومية قد حددت أهدافا داخلية لتوظيف النساء.
    El gráfico II ilustra la evolución de la contratación de mujeres como consultoras y contratistas particulares entre 2002 y 2007. UN ويبين الشكل الثاني اتجاهات التعاقد مع النساء كاستشاريات ومتعاقدات فرادى بين عامي 2002 و 2007.
    Se han producido retrasos en la contratación de mujeres por diversas razones, pero sobre todo por la renuencia de los comandantes a aceptar mujeres policías. UN ولا يزال تجنيد النساء متعثرا لأسباب مختلفة، تعزى أساسا إلى تردد القادة في قبول الإناث في صفوف الشرطة.
    El Director agradeció los comentarios sobre la inclusión de la perspectiva de género y sobre el éxito que había tenido el FNUAP en la contratación de mujeres para ocupar puestos del cuadro orgánico; de hecho, las mujeres constituían el 50% del personal directivo superior. UN وأعرب المدير عن تقديره للتعليقات المتصلة بإدراج المنظور الجنساني وبنجاح الصندوق في تعيين نساء لملء الشواغر في وظائف الفئة الفنية؛ وأضاف أن النساء يمثلن نسبة 50 في المائة من المستويات الإدارية العليا.
    Por ejemplo, una actuación profesional satisfactoria respecto del indicador relativo a la contratación de mujeres en todas las categorías de personal aumentó del 76% en 2011 al 87% en 2012, pero disminuyó del 38% en 2011 al 27% en 2012 respecto del indicador relativo a la contratación de mujeres en las categorías P-5 y D-1/D-2. UN فعلى سبيل المثال، تحسَّنت نسبة الأداء المُرضي قياسا بالمؤشر المتعلق باستقدام موظفات في جميع الفئات من 76 في المائة في عام 2011 إلى 87 في المائة في عام 2012، لكنها انخفضت من 38 في المائة في عام 2011 إلى 27 في المائة في عام 2012 قياساً بالمؤشر المتعلق باستقدام موظفات في الرتب ف-5 ومد-1 ومد-2.
    Los gobiernos de determinados países imponen a veces restricciones o prohibiciones a la contratación de mujeres en ciertos sectores. UN وهناك بلدان قد تفرض حكوماتها في بعض الأحيان قيودا أو أنواعا من الحظر على استخدام النساء في قطاعات معينة.
    Además, recientemente se ha puesto en marcha una iniciativa especial que ha de favorecer la contratación de mujeres para ocupar cargos superiores como Subsecretaria y Secretaria Adjunta. UN إضافة إلى ذلك اتخذت مبادرة خاصة مؤخرا لتعيين النساء في المستويات العليا مثل وظيفتى نائب أمين وأمين مشارك.
    En el sector privado, el problema estriba no en que no se paga lo mismo por el mismo trabajo, sino en que la contratación de mujeres tiende a concentrarse en determinados sectores, como el de la confección. UN وفي القطاع الخاص، فإن المشكلة ليست هي التساوي في الأجر عند تساوي العمل، ولكنها نزوع تشغيل النساء إلى التركز في قطاعات بعينها، مثل صناعة الملابس.
    La contratación de mujeres es más elevada en el sector de servicios, por ejemplo en el turismo, la hostelería y la venta al por menor. UN ويبلغ استخدام المرأة أعلى درجاته في قطاعات الخدمات مثل الفنادق والضيافة والبيع بالتجزئة.
    Bonificaciones en la contratación de mujeres UN تخفيضات التعاقد مع المرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more