La política de contratación del personal de proyectos para las actividades de cooperación técnica se basa en los mismos principios y es objeto del mismo escrutinio. | UN | وتستند سياسة تعيين موظفي المشاريع لأنشطة التعاون التقني إلى المبادئ نفسها وتخضع لنفس التمحيص. |
También se celebró un menor número de seminarios a causa de los retrasos en la contratación del personal de la Dependencia de Cuestiones de Género | UN | كما أن التأخر في تعيين موظفي وحدة الشؤون الجنسانية كان له أثره في انخفاض عدد حلقات العمل |
Se pidió información adicional sobre cómo se estaba abordando la cuestión de la contratación del personal de auditoría. | UN | وطُلب الحصول على معلومات إضافية عن الطريقة التي تتم بها معالجة مسألة استقدام موظفي مراجعة الحسابات. |
El problema se ve agravado por el prolongado proceso de contratación del personal de idiomas. | UN | وقال إن تلك المشكلة تفاقمت جراء عملية استقدام موظفي اللغات المطولة. |
1. Reafirma que el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas debería orientar al Secretario General en su política de contratación del personal de la Organización, teniendo en cuenta en particular el criterio de una distribución geográfica equitativa; | UN | ١- تؤكد من جديد أنه ينبغي لﻷمين العام أن يسترشد بالفقرة ٣ من المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة في سياسته المتعلقة بتعيين موظفي المنظمة، آخذا في اعتباره بوجه خاص معيار التوزيع الجغرافي العادل؛ |
6. La administración penitenciaria participe directamente en la contratación del personal de las prisiones. | UN | ٦ - أن تشرك إدارة السجون بصورة مباشرة في توظيف موظفي السجون. |
No se completó el sitio web de la FPNUL debido a la demora en la contratación del personal de información pública. | UN | لم يكتمل إنشاء الموقع الشبكي لليونيفيل، ويعزى ذلك إلى التأخير في تعيين موظفي الإعلام. |
Gastos de personal antes de la contratación del personal de la secretaría y apoyo técnico de otra índole para la puesta en marcha del programa de trabajo | UN | تكاليف الموظفين قبل تعيين موظفي الأمانة وتوفير أشكال أخرى من الدعم التقني للبدء بتنفيذ برنامج العمل |
Gastos de personal antes de la contratación del personal de la secretaría y apoyo técnico de otra índole para la puesta en marcha del programa de trabajo | UN | تكاليف الموظفين قبل تعيين موظفي الأمانة وتوفير أشكال أخرى من الدعم التقني للبدء بتنفيذ برنامج العمل |
En general las instituciones nacionales asumen una responsabilidad cada vez mayor por lo que se refiere a la contratación del personal de los proyectos, la colocación de becarios, la adquisición de equipo, la gestión financiera y las actividades de presentación de informes y otras actividades de ejecución. | UN | وتضطلع المؤسسات الوطنية بصفة عامة بمسؤولية متزايدة فيما يخص تعيين موظفي المشاريع وتنسيب الحاصلين على منح دراسية وشراء المعدات واﻹدارة المالية وتقديم التقارير والاضطلاع بأنشطة التنفيذ اﻷخرى. |
Gastos de personal antes de la contratación del personal de la secretaría para la elaboración del programa de trabajo | UN | تكاليف الأفراد المكلفين بإعداد برنامج العمل قبل استقدام موظفي الأمانة |
Gastos de personal antes de la contratación del personal de la secretaría y apoyo técnico de otra índole para la puesta en marcha del programa de trabajo | UN | تكاليف الأفراد المكلفين بإعداد برنامج العمل قبل استقدام موظفي الأمانة وموظفي الدعم التقني الآخرين |
No se pudo realizar el estudio debido a la demora en la contratación del personal de investigación | UN | لم يتم إجراء الدراسة بسبب التأخير في استقدام موظفي البحوث |
Al igual que en el caso del PNUD, todo el proceso de contratación del personal de los VNU se guía por criterios de paridad entre los géneros y diversidad. | UN | والهدف من كامل عملية استقدام موظفي برنامج متطوعي الأمم المتحدة، كما هو الحال بالنسبة للبرنامج الإنمائي، تحقيق التوازن بين الجنسين والتنوع. |
1. Reafirma que el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas debería orientar al Secretario General en su política de contratación del personal de la Organización, teniendo en cuenta en particular el criterio de una distribución geográfica equitativa; | UN | ١- تؤكد من جديد أنه ينبغي لﻷمين العام أن يسترشد بالفقرة ٣ من المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة في سياسته المتعلقة بتعيين موظفي المنظمة، آخذاً في اعتباره، بوجه خاص، معايير التوزيع الجغرافي العادل؛ |
3. Reafirma que el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas debe servir de guía al Secretario General en su política de contratación del personal de la Organización, teniendo en cuenta el criterio de una distribución geográfica equitativa; | UN | ٣- تؤكد مجددا أن الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة ينبغي أن يسترشد بها اﻷمين العام في سياسته الخاصة بتعيين موظفي المنظمة، واضعا في اعتباره معايير التوزيع الجغرافي العادل؛ |
3. Reafirma que el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas debe servir de guía al Secretario General en su política de contratación del personal de la Organización, teniendo en cuenta el criterio de la distribución geográfica equitativa; | UN | 3- تؤكد مجدداً أن الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن تكون هي الدليل الهادي للأمين العام في سياسته الخاصة بتعيين موظفي المنظمة، واضعاً في اعتباره معايير التوزيع الجغرافي العادل؛ |
Con respecto a la cuestión de la representación geográfica equitativa y el equilibrio de género en la contratación del personal de la Corte Penal Internacional, los Estados africanos partes desearían ver cómo se otorgan las mismas oportunidades para trabajar en la Corte a los nacionales de todos los Estados partes. | UN | وبالنسبة لمسألة التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين في توظيف موظفي المحكمة، تود الدول الأفريقية الأطراف أن ترى جنسيات من كل الدول الأطراف تمنح فرصة متساوية للعمل في المحكمة. |
Análogamente, el personal de cooperación técnica, contratado para llevar a cabo actividades de cooperación técnica, debe participar necesariamente en la gestión de los presupuestos de los proyectos de que se trate y en la contratación del personal de apoyo que se dedicará concretamente a prestar asistencia a la ejecución del programa de asistencia técnica en cuestión. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن موظفي التعاون التقني الذين يعينون لغرض تنفيذ أنشطة في مجال التعاون التقني ملزمون، بحكم الضرورة، بأن يكون لهم دور في إدارة ميزانيات المشاريع المعنية وفي توظيف موظفي الدعم الذين يتولون بصورة محددة تقديم المساعدة في تنفيذ برنامج المساعدة التقنية المعني. |
El Departamento de Seguridad debe liderar la coordinación de la armonización de las normas de contratación del personal de seguridad en el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. | UN | 70 - ينبغي أن تضطلع إدارة شؤون السلامة والأمن بالدور القيادي في تنسيق عملية مواءمة معايير استقدام الموظفين بالنسبة لأفراد الأمن في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن بأكمله. |
El saldo no utilizado de esta partida obedeció a las menores necesidades efectivas por concepto de viajes oficiales para consultas y reuniones políticas y viajes relacionados con la capacitación, que fue resultado de demoras en la contratación del personal de la Misión. | UN | 548.1 دولار 46.7 في المائة 43 - يعزى الرصيد غير المستخدم تحت هذا البند إلى انخفاض الاحتياجات الفعلية للسفر في مهام رسمية للمشاورات السياسية والاجتماعات، والسفر المتصل بالتدريب نظراً لتأخر استقدام أفراد البعثة. |