"contratación pública en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاشتراء في
        
    • المشتريات العامة في
        
    • الاشتراء العمومي في
        
    • بالاشتراء في
        
    • المشتريات الحكومية
        
    • اشتراء على
        
    • الاشتراء المنطوي على
        
    Se expresó notable apoyo a favor de que se incluyera el tema de la contratación pública en el programa de trabajo de la Comisión. UN وأبدي تأييد قوي لادراج قانون الاشتراء في برنامج عمل اللجنة.
    Los textos anteriores se habían centrado en general en los aspectos de la contratación pública en las APP, lo que, según se observó, era insuficiente; UN وكانت النصوص السابقة تركِّز عموماً على جوانب الاشتراء في الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وقد لوحظ أنَّ تلك الجوانب غير كافية؛
    229. La posibilidad de incluir normas sobre la contratación pública en el programa de trabajo de la Comisión mereció firme apoyo. UN 229- وأبدي تأييد قوي لادراج قانون الاشتراء في برنامج عمل اللجنة.
    Dada la importancia de la contratación pública en el sector de la construcción, de hecho esas disposiciones excluyen de las disciplinas del AGCS una buena parte del comercio de este sector. UN ونظرا إلى أهمية المشتريات العامة في قطاع التشييد، تستبعد هذه الأحكام بالفعل جزءا كبيرا من التجارة في القطاع من ضوابط الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    46. Algunas organizaciones internacionales, de índole tanto gubernamental como no gubernamental, han abordado diversos aspectos de la contratación pública en su labor destinada a prevenir la corrupción, el fraude y otras actuaciones deshonestas en el sector público. UN 46- يطرق عدد من المنظمات الدولية، حكومية وغير حكومية على حد سواء، جوانب مختلفة من الاشتراء العمومي في أنشطتها التي تهدف إلى منع الفساد والاحتيال وسائر التصرفات غير السليمة في القطاع العام.
    Se respondió a esto que la mejor práctica consistía en mantener todas las disposiciones sobre la contratación pública en la legislación o la reglamentación que regulan esta materia. UN وردا على ذلك، رُئي أنَّ الممارسة الفضلى هي الاحتفاظ بجميع الأحكام القانونية المتصلة بالاشتراء في قانون الاشتراء العمومي واللوائح الخاصة به.
    El proyecto tenía por objeto la reforma del sistema de contratación pública en Kenya para hacerlo más transparente y accesible, a fin de que el Gobierno de Kenya y todo el sector público optimizaran la utilización de los recursos que se destinaban a la contratación pública. UN يهدف هذا المشروع إلى إصلاح نظام المشتريات الحكومية في كينيا لكي يكون أكثر شفافية وفي المتناول وذلك لتمكين حكومة كينيا والقطاع العام بكامله من تحقيق وفورات في النقود التي تصرف على المشتريات.
    4. Además de la utilización del reglamento como práctica óptima, la falta de una reglamentación de la contratación pública en algún punto en que la Ley Modelo remita a esa reglamentación podría privar a la entidad adjudicadora de la facultad requerida para adoptar alguna medida. UN 4- إضافة إلى استخدام اللوائح التنظيمية كمسألة ممارسة فضلى، فإنَّ عدم إصدار لوائح اشتراء على النحو الذي يرتئيه القانون النموذجي قد يجرّد الجهة المشترية من صلاحية اتخاذ الإجراءات المحدّدة المعنية.
    La primera consistiría en adoptar la solución de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la contratación pública en que se excluían las contrataciones en el sector de la defensa, una solución que este Comité y, anteriormente, el Grupo de Trabajo habían rechazado. UN وأولها هو الأخذ بالحل المنصوص عليه في القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 باستبعاد الاشتراء في مجال الدفاع، وهو الحل الذي سبق أن رفضته هذه اللجنة وكذا الفريق العامل.
    228. También se informó a la Comisión de las actividades realizadas por determinadas organizaciones internacionales y regionales en la esfera de la contratación pública desde la aprobación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la contratación pública en 1994. UN 228- وأُبلغت اللجنة أيضا بما قامت به منظمات دولية واقليمية مختارة من أنشطة في مجال الاشتراء الحكومي منذ اعتماد قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء في عام 1994.
    Además, la secretaría de la CNUDMI consulta con regularidad a expertos de la CE en contratación pública en lo concerniente al régimen aplicado por la CE a diversas cuestiones que actualmente examina el Grupo de Trabajo, reflejando los resultados de esas consultas en las notas de la Secretaría o en sus informes verbales al Grupo de Trabajo. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أمانة الأونسيترال تتصل بانتظام بخبراء الاشتراء في المفوضية فيما يتعلق بمعالجة المفوضية لمختلف المسائل التي ينظر فيها الفريق العامل. وتنعكس نتائج التشاور فيما بعد في مذكرات تصدرها الأمانة أو في تقارير شفوية تقدم إلى الفريق العامل.
    2. Para facilitar la consulta, se consideró conveniente unificar las disposiciones de la Ley Modelo y de la Guía y señalar los temas principales del reglamento de la contratación pública en un solo documento que se ofrecerá en el sitio web de la CNUDMI como suplemento de la Guía. UN 2- واعتُبر من المفيد أن تُدمج أحكام القانون النموذجي والدليل التي تسلط الضوء على المسائل الرئيسية المتعلقة بلوائح الاشتراء في وثيقة وحيدة وأن تتاح تلك الوثيقة في موقع الأونسيترال الشبكي كملحق بالدليل، وذلك لسهولة الرجوع إليها.
    III. Temas que deberán tratarse en el reglamento de la contratación pública en el contexto de determinados artículos del Capítulo I de la Ley Modelo (Disposiciones generales) [**hiperenlace**], expuestos en el orden de los artículos correspondientes UN ثالثاً- المواضيع التي ينبغي تناولها في لوائح الاشتراء في سياق مواد محددة في الفصل الأول من القانون النموذجي (أحكام عامة) [**وصلة تشعُّبية**]، حسب ترتيب المواد
    V. Temas que deberán tratarse en el reglamento de la contratación pública en especial en el contexto de los artículos del Capítulo III de la Ley Modelo (Licitación abierta) [**hiperenlace**], expuestos en el orden de los artículos correspondientes UN خامساً- المواضيع التي ينبغي تناولها في لوائح الاشتراء في سياق مواد محددة من الفصل الثالث من القانون النموذجي (المناقصة المفتوحة) [**وصلة تشعُّبية**]، حسب ترتيب المواد
    VIII. Temas que deberán tratarse en el reglamento de la contratación pública en el contexto de las subastas electrónicas inversas (artículo 31 y Capítulo VI de la Ley Modelo (Subasta electrónica inversa) [**hiperenlaces**]) UN ثامناً- المواضيع التي ينبغي تناولها في لوائح الاشتراء في سياق المناقصات الإلكترونية (المادة 31 والفصل السادس من القانون النموذجي (المناقصات الإلكترونية) [**وصلات تشعُّبية**])
    Los resultados de las reformas del régimen de contratación pública en Rusia constituyen un buen ejemplo de cómo la modernización del marco regulador puede mejorar la competencia, reducir la corrupción y generar ahorros presupuestarios. UN تعتبر نتائج الإصلاحات التي أُدخلت على نظام المشتريات العامة في روسيا مثالاً جيداً على مدى تأثير تحديث الإطار التنظيمي على تحسين المنافسة، وتخفيف حدة الفساد وتحقيق وفورات في الميزانية.
    La reunión incluyó una mesa redonda sobre la contratación pública en América Latina, una introducción a la Guía para evaluar la competencia, de la OCDE, y un análisis de los anteriores exámenes entre homólogos de la Argentina, el Brasil, Chile, México y el Perú. UN وشمل مائدة مستديرة عن موضوع المشتريات العامة في أمريكا اللاتينية وجلسة لتقديم مجموعة أدوات تقييم حالة المنافسة التي استنبطتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومتابعة لاستعراضات النظراء السابقة للحالة في كل من الأرجنتين والبرازيل وبيرو وشيلي والمكسيك.
    Se puso de relieve que estos enfoques serían beneficiosos para lograr una mayor armonización de las legislaciones sobre contratación pública en diversos Estados. UN وسُلِّط الضوء على فوائد تلك النهج فيما يخص تحقيق قدر أكبر من التواؤم بين قوانين الاشتراء العمومي في مختلف الولايات القضائية.
    Fruto de estas actividades será la publicación por la OCDE de un informe sobre prácticas satisfactorias en el que se delinearán tales prácticas y, en particular, los enfoques, medidas e instrumentos que han demostrado su utilidad para promover la integridad en la contratación pública en países de todo el mundo. UN ونتيجة لهذين النشاطين، ستنشر المنظمة تقريرا عن الممارسات الحميدة سيحدد المعالم التفصيلية لتلك الممارسات وكذلك النهوج والتدابير والأدوات الخاصة التي ثبت نجاحها في تعزيز النـزاهة في عمليات الاشتراء العمومي في مختلف بلدان العالم.
    Se trató el tema del uso de la Ley Modelo y la Guía para la incorporación al derecho interno para actualizar y modernizar las leyes y prácticas de contratación pública en la región. UN وتم تناول موضوعات استخدام القانون النموذجي ودليل اشتراعه للارتقاء بمستوى القوانين والممارسات المتصلة بالاشتراء في المنطقة وتحديثها.
    Un participante destacó la necesidad de abordar las cuestiones de la política de competencia y la transparencia en la contratación pública en el marco de la OMC para contener las medidas proteccionistas. UN وأبرز أحد المشاركين الحاجة إلى تناول سياسة المنافسة والشفافية المتبعة في منظمة التجارة العالمية بخصوص المشتريات الحكومية وذلك لاحتواء التدابير الحمائية.
    4. Además de que la utilización del reglamento constituye una práctica óptima, la falta de una reglamentación de la contratación pública en algún punto en que la Ley Modelo remita a esa reglamentación podría privar a la entidad adjudicadora de las facultades necesarias para adoptar las medidas en cuestión. UN 4- وإضافة إلى استخدام اللوائح كمسألة ممارسة فضلى، فإنَّ عدم إصدار لوائح اشتراء على النحو الذي يرتئيه القانون النموذجي قد يجرّد الجهة المشترية من صلاحية اتخاذ الإجراءات المحدّدة المعنية.
    t) Remisiones a la presente Ley, al reglamento de contratación pública o a cualquier otra norma de derecho interno que sean directamente aplicables al proceso de adjudicación, incluso los textos que sean aplicables a procedimientos de contratación pública en que se trate información reservada, así como al lugar donde puedan encontrarse esas leyes y reglamentos; UN (ر) إحالات مرجعية إلى هذا القانون وإلى لوائح الاشتراء التنظيمية وسائر القوانين واللوائح التنظيمية التي لها صلة مباشرة بإجراءات الاشتراء، بما فيها تلك التي تُطبّق على الاشتراء المنطوي على معلومات سرية، والموضع الذي يمكن فيه العثور على تلك القوانين واللوائح التنظيمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more