"contrato adjudicable" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاشتراء
        
    Se respondió que algunos conflictos no eran mitigables, como sucedería si un consultor, que hubiera participado en la formulación de las condiciones del contrato adjudicable, presentaba una oferta respecto de ese mismo contrato. UN وشُدد على أن بعض حالات التضارب لا يمكن تخفيفها، مثل الحالات التي قد تنشأ إذا شارك خبير استشاري في صياغة أحكام الاشتراء وشروطه ثم قدم عرضا فيما بعد.
    Se recordó que el tema de los cambios de fondo en un contrato adjudicable no se había abordado en las deliberaciones y que podía ser objeto de nuevos debates. UN وأشير إلى أن نقطة التغيير الجوهري في عقد الاشتراء لم تعالج في المداولات وأنها مفتوحة لمزيد من المداولة.
    Reglas concernientes a la descripción del objeto del contrato adjudicable y a las condiciones de ese contrato o del acuerdo marco UN قواعد بشأن وصف الشيء موضوع الاشتراء وأحكام وشروط عقد الاشتراء
    Se indicará a todo proveedor o contratista invitado a presentar cotizaciones si el precio ha de incluir elementos distintos del costo del propio objeto del contrato adjudicable, tales como cualesquiera gastos de transporte y de seguros, derechos de aduana e impuestos que sean aplicables. UN ويبلَّغ كل مورِّد أو مقاول يُلتَمس منه عرض أسعار بما إذا كان يجب أن تُدرَج في السعر أيُّ عناصر أخرى غير تكاليف الشيء موضوع الاشتراء نفسه، مثل أيِّ نفقات نقل وتأمين ورسوم جمركية وضرائب تنطبق على ذلك.
    Esa mayor variedad de métodos de contratación permitirá que cada Estado promulgante seleccione el método de contratación en función del objeto del contrato adjudicable y de las necesidades de la entidad adjudicadora. UN فتوافر طرائق اشتراء متعددة يتيح للدول أن تصوغ إجراءات الاشتراء تبعاً للشيء موضوع الاشتراء ولاحتياجات الجهة المشترية.
    Esos criterios deben ser pertinentes y adecuados teniendo en cuenta el objeto del contrato adjudicable. UN ويجب أن تكون المعايير وجيهة ومناسبة في ضوء الشيء موضوع الاشتراء.
    Además, de conformidad con algunas disposiciones de la Ley Modelo, el valor del objeto del contrato adjudicable puede tener una influencia directa en la selección del método de contratación. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّه بمقتضى بعض أحكام القانون النموذجي، قد يكون لقيمة الاشتراء تأثير مباشر على اختيار طريقة الاشتراء.
    Que el tiempo y los gastos que supondría el examen y la evaluación de un gran número de ofertas resulte desproporcionado con el valor del objeto del contrato adjudicable UN عندما يكون الوقت والتكلفة اللازمان لفحص وتقييم عدد كبير من العطاءات غير متناسبين مع قيمة الشيء موضوع الاشتراء
    El contrato adjudicable resultará necesario con una frecuencia indeterminable durante cierto período de tiempo UN عندما يكون من المتوقع أن تنشأ الحاجة إلى الشيء موضوع الاشتراء على نحو غير محدد طوال فترة زمنية معيّنة
    En el reglamento de la contratación pública deberían explicarse las reglas relativas a la estimación del valor del contrato adjudicable. UN ينبغي أن تتوسّع لوائح الاشتراء في تناول القواعد بشأن تقدير قيمة المشتريات.
    Para la explicación de los términos " entidad adjudicadora " y " contrato adjudicable " , véase ## 62 y 58 supra [**hiperenlaces**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبيريْ " الجهة المشترية " و " الاشتراء " ، انظر الفقرتين 62 و58 أعلاه [**وَصْلتان تشعُّبيتان**].
    Se respondió que se habría de reformular la definición para que resultara aplicable a toda situación en la que la entidad adjudicadora gozara de autonomía para modificar las condiciones del contrato adjudicable. UN ورداً على ذلك، ذُكر أنه سيتعين في هذه الحالة إعادة صياغة التعريف لجعله منطبقا بصفة عامة على جميع الحلول التي تُعطى فيها الجهة المشترية صلاحية تقديرية لتغيير شروط عملية الاشتراء.
    Artículo 11. Reglas relativas a la descripción del objeto del contrato adjudicable y las cláusulas y condiciones del contrato público o del acuerdo marco UN المادة 11- القواعد المتعلقة بوصف موضوع الاشتراء، وأحكام وشروط عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري
    Se señaló que muchas veces esas empresas no disponían del equipo y de otros medios físicos necesarios y que, a través de sus subcontratistas, se declaraban disponibles para ejecutar el contrato adjudicable. UN ولوحظ أن تلك المؤسسات لا تتوافر لديها في أكثر الأحيان ما يلزم من معدات ومرافق مادية أخرى بل تكفل، من خلال مقاوليها من الباطن، أن تكون المعدات والمرافق اللازمة متوفّرة من أجل تنفيذ عقد الاشتراء.
    Artículo 10. Reglas relativas a la descripción del objeto del contrato adjudicable y a las condiciones de ese contrato o del acuerdo marco UN المادة 10- القواعد المتعلقة بوصف الشيء موضوع الاشتراء، وأحكام وشروط عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري
    Se propuso también que en el artículo 10 se regulara más explícitamente la forma en que los factores socioeconómicos habrían de tenerse en cuenta al formular la descripción del objeto de la contratación y las condiciones del contrato adjudicable o de un acuerdo marco. UN واقتُرح أيضاً أن تنظم المادة 10 بصورة أكثر صراحة الطريقة التي تراعى فيها العوامل الاجتماعية الاقتصادية لدى تحديد وصف الشيء موضوع الاشتراء وأحكام وشروط عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري.
    Se propuso que, al final del artículo 11, se agregara una referencia al artículo 10, en particular al requisito del cumplimiento de las condiciones del contrato adjudicable o del acuerdo marco. UN واقترحت إضافة إشارة إلى الفقرة 10، وعلى وجه التحديد إلى اشتراط الامتثال لأحكام وشروط عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري، وذلك في نهاية المادة 11.
    El Grupo de Trabajo consideró que no sería apropiado requerir la publicación de un aviso previo de la solicitud de cotizaciones, habida cuenta de la naturaleza y del bajo valor del objeto del contrato adjudicable a que se refería el artículo. UN ورأى الفريق العامل أنه من غير المناسب الإلزام بنشر إعلان مسبق عن طلبات الأسعار في ضوء طبيعة الشيء موضوع الاشتراء المعالج في هذه المادة وانخفاض قيمته.
    Artículo 10. Reglas relativas a la descripción del objeto del contrato adjudicable y a las condiciones de ese contrato o del acuerdo marco UN المادة 10- القواعد المتعلقة بوصف الشيء موضوع الاشتراء، وبأحكام وشروط عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري
    Se sostuvo que esa duración máxima podía variar no sólo en función del objeto del contrato adjudicable sino también del sector económico o de la región donde se fueran a adjudicar los contratos, según las circunstancias que se dieran en cada Estado promulgante. UN وأثيرت نقطة مفادها أنَّ المدة القصوى قد تتباين، لا حسب الشيء موضوع الاشتراء فحسب، بل أيضا حسب المنطقة أو القطاع الاقتصادي، وتجسيداً للظروف الخاصة في الدولة المشترعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more