"contrato de transporte" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد النقل
        
    • بعقود النقل
        
    • عقود نقل
        
    • عقد نقل
        
    • بعقد النقل
        
    • عقود النقل
        
    • بعقود نقل
        
    • لعقد النقل
        
    • عقدا للنقل
        
    • النقل أن
        
    Segundo, el conocimiento de embarque es prueba del contrato de transporte entre las partes. UN ثانياً، إن سند الشحن هو الدليل على عقد النقل القائم بين الطرفين.
    Además de esos casos, hay varias instrucciones que entrañan la variación del contrato de transporte, por ejemplo, el cambio de destino. UN وبالاضافة إلى هذه الحالات، يوجد عدد من التعليمات التي تغير في عقد النقل مثل تغيير المقصد.
    Así pues, con arreglo al contrato de transporte, el Iraq debería a BOTAS 65.700.000 dólares. UN وبناء على ذلك، يصبح العراق مديناً لشركة بوتاس بمبلغ 000 700 65 دولار وبموجب عقد النقل.
    Por ejemplo, recientemente ha sido aprobado un protocolo adicional del Convenio relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera (CMR). UN وعلى سبيل المثال فهناك بروتوكول إضافي بالاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع براً اعتمد مؤخراً.
    A ese respecto, han firmado el Convenio de las Naciones Unidas sobre el contrato de transporte Internacional de Mercancías Total o Parcialmente Marítimo, que consideran que traerá armonización a esa esfera del comercio y el derecho mercantil. UN وقد وقَّعت في هذا الصدد على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا حيث ترى أنها ستحقق المواءمة بين هذا المجال التجاري والقانون التجاري.
    11. Convención relativa al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera (CMR). UN الاتفاقية بشأن عقود نقل البضائع الدولي الطرقي.
    Se trata de un contrato de transporte donde se reclama el pago de los portes. UN شملت القضية عقد نقل حدثت بخصوصه مطالبة بسداد رسوم النقل.
    En dicho caso, el período de responsabilidad del porteador por las mercancías será únicamente el cubierto por el contrato de transporte. UN وفي تلك الحالة، تكون مدة التزام الناقل بشأن البضاعة هي المدة المشمولة بعقد النقل فحسب.
    Un examen detallado de las pruebas indica que el contrato de transporte fue válido y eficaz durante la totalidad del período pertinente. UN ويكشف استعراض كامل للأدلة أن عقد النقل كان في جميع الأوقات المعنية صحيحاً وساري المفعول.
    En respuesta, BOTAS afirma que el embargo no impidió que el Iraq efectuara los pagos previstos en el contrato de transporte. UN وأكدت شركة بوتاس في ردها أن الحظر لم يمنع العراق من تقديم المدفوعات اللازمة بموجب عقد النقل.
    Según algunas delegaciones, el tema de la competencia jurisdiccional debería dejarse totalmente en manos de las partes en el contrato de transporte. UN وأُبديت آراء مفادها أن مسألة اختيار الولاية صاحبة الاختصاص ينبغي أن تترك تماما لطرفي عقد النقل.
    Reglamentación por separado en el proyecto de artículo 55 de las modificaciones del contrato de transporte UN معاملة الخروج عن عقد النقل معاملة منفصلة في مشروع المادة 55
    Derechos y obligaciones de las partes en un contrato de transporte con anterioridad a su modificación UN حقوق والتزامات الأطراف في عقد النقل قبل الخروج عنه
    Véase, en particular, el capítulo II sobre la responsabilidad en el contrato de transporte marítimo. UN انظر بالأخص الفصل الثاني بشأن المسؤولية في عقد النقل البحري.
    Convenio de las Naciones Unidas sobre el contrato de transporte internacional de mercancías total o parcialmente marítimo. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا.
    Convenio de las Naciones Unidas sobre el contrato de transporte internacional de mercancías total o parcialmente marítimo. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا.
    Convenio de las Naciones Unidas sobre el contrato de transporte internacional de mercancías total o parcialmente marítimo. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا.
    a) Protocolo de la Convención relativa al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera (CMR). UN البروتوكول المتعلق باتفاقية عقود نقل البضائع الدولي الطرقي.
    Finalización y aprobación de un proyecto de convenio sobre el contrato de transporte internacional de mercancías total o parcialmente marítimo UN وضع وإقرار الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية بشأن عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كلياً
    Sin embargo, el presente Convenio no será aplicable a las relaciones entre las partes originarias en un contrato de transporte excluido de su ámbito de aplicación a tenor del artículo 6. UN بيد أن هذه الاتفاقية لا تنطبق فيما بين الطرفين الأصيلين في عقد نقل مستبعد بمقتضى المادة ٦.
    También se argumentó que no podía considerarse que un propietario inscrito no tenía ningún tipo de relación con el contrato de transporte, ya que lo normal es que el propietario de un buque se interese por los fines con los que se utiliza el buque. UN وذكر أيضا أنه من غير الممكن القول بأن المالك المسجل لا شأن لـه بعقد النقل بتاتا لأن المتوقع من صاحب السفينة أن يهتم بالأغراض التي تستخدم فيها سفينته.
    26. Convención sobre el contrato de transporte internacional de pasajeros y equipaje por carretera (CVR). UN اتفاقية بشأن عقود النقل الدولي للمسافرين وأمتعتهم بطريق البر.
    Convenio de las Naciones Unidas sobre el contrato de transporte internacional de mercancías total o parcialmente marítimo UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود نقل البضائع الدولي بالبحر كليا أو جزئيا
    Dicha enmienda también debe facultar a los tribunales a considerar debidamente no sólo el contrato de transporte sino también la forma en que de hecho se transportan las mercancías. UN وينبغي لمثل هذا التعديل أيضا أن يعطي المحكمة الحق ليس في إيلاء الاعتبار الواجب لعقد النقل فحسب بل للكيفية التي تم بها نقل البضائع فعلا.
    No constituye el contrato de transporte, porque el contrato se celebra antes de la firma del conocimiento de embarque. UN وهو لا يشكل عقدا للنقل ﻷن العقد يبرم قبل التوقيع على سند الشحن.
    A fin de lograr un mayor equilibrio entre los derechos y obligaciones de los porteadores y cargadores, se sugirió que en el artículo 81 se permitiera por lo menos que las partes en el contrato de transporte convinieran en un límite para la responsabilidad del cargador, lo cual no era posible en la actualidad. UN وبغية تحقيق مزيد من التوازن في الحقوق والواجبات بين الناقلين والشاحنين، اقتُرح أن يتيح مشروع المادة 81 على الأقل لطرفي عقد النقل أن يتفقا على حدٍّ لمسؤولية الشاحن، وهو ما لا يمكن فعله حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more