"contratos en que" - Translation from Spanish to Arabic

    • العقود التي
        
    Esta responsabilidad se extiende a los contratos con partes iraquíes y a los contratos en que el Iraq no era parte. UN وتشمل هذه المسؤولية العقود المبرمة مع الأطراف العراقية كما تشمل العقود التي لم يكن العراق طرفاً فيها.
    Esta responsabilidad se extiende a los contratos con partes iraquíes y a los contratos en que el Iraq no era parte. UN وتشمل هذه المسؤولية العقود المبرمة مع الأطراف العراقية كما تشمل العقود التي لم يكن العراق طرفاً فيها.
    El porcentaje de los contratos en que los consultores efectivamente trabajaron un año o más fue del 3,6%. UN وبلغت النسبة المئوية من العقود التي عمل فيها الاستشاريون فعليا لمدة سنة واحدة أو أكثر 3.6 في المائة.
    En total, el Grupo examinó contratos cuyo valor total era aproximadamente el 92% del valor de todos los contratos en que se basaba la reclamación por los daños sufridos por bienes inmuebles de la Universidad. UN وقد راجع الفريق عددا من العقود يشكل مجموع قيمتها ما نسبته نحو ٢٩ في المائة من قيمة جميع العقود التي تستند إليها مطالبة الجامعة بالتعويض عن اﻷضرار التي لحقت بممتلكاتها العقارية.
    En total, el Grupo examinó contratos cuyo valor total era aproximadamente el 92% del valor de todos los contratos en que se basaba la reclamación por los daños sufridos por bienes inmuebles de la Universidad. UN وقد راجع الفريق عددا من العقود يشكل مجموع قيمتها ما نسبته نحو ٢٩ في المائة من قيمة جميع العقود التي تستند إليها مطالبة الجامعة بالتعويض عن اﻷضرار التي لحقت بممتلكاتها العقارية.
    116. El Grupo observa que en el párrafo 10 de la decisión Nº 9 se aborda también la situación de los contratos en que el Iraq no era parte. UN ٦١١- ويلاحظ الفريق أن المقرر ٩، في الفقرة ٠١ منه، يتناول أيضا حالة العقود التي لا يكون العراق طرفاً فيها.
    Además, el EOT no aceptó el argumento del autor de que se le había exigido desempeñar tareas de gestión de contratos, en que sus responsabilidades eran mayores que las de sus colegas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم تقبل محكمة تكافؤ الفرص قضية مقدم البلاغ بأنه كان يُطلب منه اﻹشراف على واجبات إدارة العقود التي كانت المساءلة عنها أعلى من واجبات زملائه.
    Por lo general, la solución de controversias en relación con contratos importantes ha requerido la realización de los arbitrajes en Nueva York. Esto se debe a que la mayoría de los contratos en que se recurre a arbitraje se han negociado y celebrado en Nueva York. UN ومن الملحوظ أن حل النزاعات المتعلقة بعقود كبيرة عادة ما يتضمن اللجوء إلى التحكيم في نيويورك، وذلك لأن معظم العقود التي تؤدي إلى هذه الحالات من التحكيم يكون قد تم التفاوض بشأنها وإبرامها في نيويورك.
    A. contratos en que intervienen partes iraquíes 35 - 66 15 UN ألف - العقود التي تهمّ أطرافاً عراقية 35-66 17
    B. contratos en que intervienen partes kuwaitíes 67 - 85 22 UN رابعا - باء - العقود التي تضم أطرافا كويتية 67-85 25
    A. contratos en que intervienen partes iraquíes 45 - 64 21 UN ألف- العقود التي أبرمتها أطراف عراقية 45 - 64 20
    1. contratos en que intervienen partes kuwaitíes 25 - 30 17 UN 1- العقود التي تدخل فيها أطراف كويتية 25 - 30 19
    2. contratos en que intervienen partes iraquíes 31 - 48 19 UN 2- العقود التي تدخل فيها أطراف عراقية 31 - 48 21
    2. contratos en que participan partes kuwaitíes 56 - 75 26 UN 2- العقود التي تدخل فيها أطراف كويتية 56 -75 27
    3. contratos en que intervienen partes iraquíes 76 - 80 32 UN 3- العقود التي تدخل فيها أطراف عراقية 76 -80 33
    Los exportadores pueden obtener mejores precios en los contratos en que se especifica " embarque rápido " , en tanto que los precios pueden reducirse si la distribución se ve demorada. UN ويمكن للمصدرين أن يحصلوا على أسعار أفضل في العقود التي تحدد " الشحن الفوري " ، بينما يمكن أن يحدث خصم على الأسعار إذا تأخر التسليم.
    1. contratos en que intervienen partes iraquíes 33 - 48 20 UN 1- العقود التي تدخل فيها أطراف عراقية 33-48 16
    2. contratos en que intervienen partes kuwaitíes 49 - 59 24 UN 2- العقود التي تدخل فيها أطراف كويتية 49-59 19
    Además, se ha asignado temporalmente un oficial jurídico para que efectúe un examen minucioso de todos los contratos en que es parte el Servicio de Gestión de las Inversiones y refuerce sus procedimientos de documentación y compra. UN وبالإضافة إلى ذلك، انتُدب موظف قانوني، بصورة مؤقتة، لإجراء استعراض شامل لجميع العقود التي تكون دائرة إدارة الاستثمارات طرفا فيها، وأيضا لتعزيز إجراءات الدائرة في مجالي التوثيق والمشتريات.
    72. Cuando se difieren los pagos en virtud de los contratos en que se basan las reclamaciones, se plantea la cuestión de si las pérdidas objeto de la reclamación son " deudas y obligaciones anteriores al 2 de agosto de 1990 " y, por consiguiente, no son de la competencia de la Comisión. UN 72- عندما تؤجل المدفوعات بمقتضى العقود التي تقوم على أساسها المطالبات، تنشأ قضية تتعلق بما إذا كانت الخسائر المطالب بها هي " ديون والتزامات ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " وبالتالي تخرج عن اختصاص اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more