Ucrania continuará esforzándose por lograr un equilibrio racional entre los contratos permanentes y los contratos de plazo fijo. | UN | وستواصل أوكرانيا جهودها الرامية إلى تحقيق توازن معقول بين العقود الدائمة والعقود ذات اﻷجل المحدد. |
En este momento, acogería complacido las opiniones de la Asamblea, especialmente respecto de la cuestión de los contratos permanentes. | UN | وهو يرحب بتلقي آراء الجمعية العامة في هذه المرحلة، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة العقود الدائمة. |
v) Siga absteniéndose de convertir los contratos de plazo fijo en contratos permanentes hasta que la Asamblea General adopte medidas en relación con el informe respectivo; | UN | ' ٥ ' مواصلة عدم تحويل العقود المحددة المدة إلى عقود دائمة لحين اتخاذ الجمعية العامة إجراء بشأن التقرير ذي الصلة؛ |
De hecho, el Secretario General reconoce que la concesión de contratos permanentes es importante para que la gestión esté a cargo de un núcleo de verdaderos profesionales. | UN | وثمة تسليم من جانب اﻷمين العام في الواقع بأن منح عقود دائمة له أهمية فيما يتصل بتزويد الادارة بمجموعة أساسية من الموظفين الفنيين. |
Al igual que al resto del personal regularizado de la Secretaría, a los oficiales del Servicio Móvil se les concedían nombramientos permanentes antes de la congelación de contratos permanentes que se estableció en 1995. | UN | وكما كان الحال بالنسبة لسائر موظفي الأمانة العامة الذين جرت تسوية وضعهم، يمنح موظفو الخدمة الميدانية عقودا دائمة قبل تجميد العقود الدائمة الذي بدأ العمل به في سنة 1995. |
Por consiguiente, es importante mantener un equilibrio adecuado entre los contratos permanentes y los contratos de plazo fijo. | UN | ونتيجة لذلك، يتعين إقامة توازن ملائم بين العقود الدائمة والعقود المحددة اﻷمد. |
Al mismo tiempo, el orador señala a la atención la necesidad de establecer una proporción más adecuada entre contratos permanentes y contratos de plazo fijo. | UN | ووجه الانتباه، في الوقت نفسه، إلى ضرورة تحديد نسبة ملائمة أكثر بين العقود الدائمة والعقود المحددة المدة. |
Desde hace mucho tiempo, la cuestión de los contratos permanentes es objeto de importantes debates. | UN | ويتواصل منذ وقت طويل جدل كبير حول مسألة العقود الدائمة. |
Dicha categoría contiene la mayor cantidad de contratos permanentes. | UN | ذلك أن هذه الفئة تضم أكبر عدد من العقود الدائمة. |
Otra posibilidad podría ser la de negociar los contratos permanentes de suministro de raciones y servicios antes de la puesta en marcha de una misión. | UN | وبدلا من ذلك كان يمكن التفاوض قبل بدء البعثة على العقود الدائمة الخاصة باﻹعاشة والخدمات. |
Por tanto, los contratos permanentes se convirtieron en la piedra angular de una administración pública independiente, imparcial e internacional para el servicio de la humanidad. | UN | وبناء على ذلك، فقد أصبحت العقود الدائمة حجر الزاوية في استقلالية وحياد الخدمة المدنية الدولية خدمة لﻹنسانية. |
v) Siguiera absteniéndose de convertir los contratos de plazo fijo en contratos permanentes hasta que la Asamblea General adoptara medidas en relación con el informe respectivo; | UN | ' ٥ ' مواصلة عدم تحويل العقود المحددة المدة الى عقود دائمة لحين اتخاذ الجمعية العامة إجراء بشأن التقرير ذي الصلة؛ |
De éstos, 133 funcionarios son titulares de cartas de nombramiento del PNUD y tienen contratos permanentes con esa organización. | UN | ويعمل ما مجموعه ١٣٣ موظفا بموجب خطابات تعيين صادرة عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولديهم عقود دائمة. |
Curiosamente, otras organizaciones emplean el mismo argumento para justificar políticas opuestas que favorecen los contratos permanentes. | UN | والشيء اللافت للنظر وجود منظمات أخرى تستخدم نفس الحجة لدعم سياساتها المغايرة التي تفضل منح عقود دائمة. |
La renovación de contratos continuos deberá basarse en el rendimiento para evitar que se conviertan en contratos permanentes de facto. | UN | وأضاف أنه يجب أن يستند تجديد العقود المستمرة إلى الأداء لتفادي تحولها فعليا إلى عقود دائمة. |
Con arreglo a la práctica actual, se otorgan a esos funcionarios contratos permanentes después de haber prestado servicios satisfactorios durante un período de prueba de dos años. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة حاليا، تمنح لتلك الفئات من الموظفين عقود دائمة لدى إكمالها بنجاح فترة اختبارية مدتها عامان. |
La decisión de otorgar contratos permanentes a todo el personal se congeló en 2002. | UN | وقد جُمد قرار منح الجميع عقود دائمة في عام 2002. |
En efecto, en 1999, por decisión del Alto Comisionado se otorgaron contratos permanentes a todos los funcionarios. | UN | وبالفعل، في 1999، منح قرار للمفوض السامي عقودا دائمة لجميع الموظفين. |
Funciones de esa importancia deberían ser desempeñadas por funcionarios experimentados con contratos permanentes. | UN | ووصفت تلك الوظائف بأنها وظائف مهمة ينبغي أن ينجزها موظفون من ذوي الخبرة ممن يعملون بعقود دائمة. |
Es lamentable tener que informar nuevamente de que las solicitudes del Tribunal de que sus funcionarios pasaran a tener contratos permanentes no se han aprobado. | UN | 76 - ومن المؤسف أن نضطر مرة أخرى إلى الإبلاغ بأن طلبات المحكمة الداعية إلى تحويل تعيينات موظفيها إلى تعيينات دائمة لم تحظ بالموافقة. |
Toma nota de que la CAPI ha señalado las carencias del régimen actual, que se funda en los contratos permanentes. | UN | ويلاحظ الوفد أن اللجنة أشارت إلى عيوب النظام الحالي الذي يستند إلى التعيينات الدائمة. |
El Sindicato del Personal coincide con la CAPI en que habrá que seguir estudiando esta cuestión, habida cuenta del cambio fundamental en la lealtad de los funcionarios que entrañaría la abolición de los contratos permanentes. | UN | ويتفق اتحاد الموظفين مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في وجوب إجراء مزيد من الدراسة لتلك المسألة، نظراً للتحول الجوهري في ولاء الموظفين الذي سيمثله إلغاء التعيين الدائم. |
Si sólo se conceden contratos permanentes después de cinco años de servicio con un nombramiento de plazo fijo, el empleo en las organizaciones de las Naciones Unidas no sería atractivo para el personal de otras organizaciones del régimen común que presta servicios con nombramientos continuos. | UN | فإذا لم تمنح عقود مستمرة إلاّ بعد انقضاء خمس سنوات من الخدمة على تعيين محدد المدة، فإن العمل لدى منظمات الأمم المتحدة لن يكون مغريا للموظفين في المنظمات الأخرى التابعة للنظام الموحد الذين يكونون بالفعل معينين بعقود مستمرة. |
La sustitución de los contratos permanentes por contratos continuos modifica de manera fundamental la obligación del funcionario público internacional, que deja de demostrar lealtad absoluta a la Organización y pasa a buscar el patrocinio de quienquiera que apoye la continuación de su empleo. | UN | فاستبدال العقد الدائم بعقد مستمر يغير بشكل جوهري التزامات الموظف المدني الدولي من التزام الولاء فقط للمنظمة إلى السعي إلى الحصول على رعاية كل من يؤيد استمراره في العمل. |