| La construcción del muro y su régimen conexo contravienen el derecho internacional. | UN | تشييد الجدار والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي. |
| Ambas normas, se estima, contravienen el principio constitucional de no discriminación por razones de sexo, al despojar del status policial al personal femenino de la sanidad de las fuerzas policiales y privándolas de jerarquías, honores, remuneraciones y pensiones que sí se prevén para el resto del personal. | UN | ويعتقد أن المرسومين كليهما يتعارضان مع المبدأ القانوني الذي يقضي بعدم التمييز على أساس الجنس بحرمان الموظفات الصحيات العاملات في قوات الشرطة من مركز الشرطة، وحرمانهن من التقدم في الوظيفة، ودرجة الشرف، والمكافآت، والمعاشات، وهو ما يقدم لباقي الموظفين. |
| Observando en particular la respuesta de la Corte, especialmente que la construcción del muro que está levantando Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores, y su régimen conexo contravienen el derecho internacional, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص رد المحكمة الذي مفاده أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به، يتعارضان مع القانون الدولي، |
| Estas prácticas, que contravienen el Cuarto Convenio de Ginebra y numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, dificultan enormemente el logro de la paz y la seguridad en la región. | UN | وتمثل هذه الممارسات التي تخالف اتفاقية جنيف الرابعة والقرارات العديدة لمجلس الأمن والجمعية العامة، عقبة كبيرة تحول دون تحقيق السلام والأمن في المنطقة. |
| El Grupo considera que esas operaciones contravienen el régimen de sanciones, ya que las operaciones se confirmaron antes de que se solicitara la aprobación del Comité (véase el anexo VIII). | UN | ويرى الفريق أن هاتين العمليتين تشكلان انتهاكاً لنظام الجزاءات، لأن العمليتين أبرمتا قبل طلب موافقة لجنة الجزاءات (انظر المرفق الثامن). |
| Por consiguiente, la Corte determina que la construcción del muro, y su régimen conexo, contravienen el derecho internacional. | UN | وتبعا لذلك تخلص المحكمة إلى أن تشييد الجدار والنظام المرتبط به أمران يخالفان القانون الدولي. |
| contravienen el principio del respeto a todas las religiones sin excepción. | UN | فتلك اتهامات جائرة، اﻹسلام منها براء، وتخالف مقتضى الاحترام الواجب لكل اﻷديان دون تمييز أو تحيز. |
| Haciendo notar en particular la respuesta de la Corte, especialmente que la construcción del muro que está levantando Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores, y su régimen conexo contravienen el derecho internacional, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |
| Observando en particular la respuesta de la Corte, especialmente que la construcción del muro que está levantando Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores, y su régimen conexo contravienen el derecho internacional, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص رد المحكمة الذي مفاده أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به، يتعارضان مع القانون الدولي، |
| Haciendo notar en particular la respuesta de la Corte, especialmente que la construcción del muro que está levantando Israel, la Potencia ocupante, en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores, y su régimen conexo contravienen el derecho internacional, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |
| Haciendo notar en particular la respuesta de la Corte, especialmente que la construcción del muro que está levantando Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores, y su régimen conexo contravienen el derecho internacional, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |
| Haciendo notar en particular la respuesta de la Corte, especialmente que la construcción del muro que está levantando Israel, la Potencia ocupante, en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores, y su régimen conexo contravienen el derecho internacional, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |
| Haciendo notar en particular la respuesta de la Corte, especialmente que la construcción del muro que está levantando Israel, la Potencia ocupante, en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores, y su régimen conexo contravienen el derecho internacional, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |
| Haciendo notar en particular la respuesta de la Corte, especialmente que la construcción del muro que está levantando Israel, la Potencia ocupante, en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores, y su régimen conexo contravienen el derecho internacional, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |
| Haciendo notar en particular la respuesta de la Corte, especialmente que la construcción del muro que está levantando Israel, la Potencia ocupante, en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores, y su régimen conexo contravienen el derecho internacional, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |
| Israel tiene derecho a proteger a sus ciudadanos contra los ataques terroristas, pero debe actuar con moderación y abstenerse de cometer ejecuciones extrajudiciales, que contravienen el derecho internacional. | UN | إن من حق إسرائيل حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية، ولكن عليها أن تتصرف بضبط النفس والكف عن عمليات القتل الخارجة على القانون التي تخالف القانون الدولي. |
| Asimismo, considera infundada la alegación del autor de que el derecho interno no se ajusta al Pacto, puesto que el autor no indica qué disposiciones concretas de la legislación contravienen el Pacto. | UN | وتخلص الدولة الطرف أيضاً إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بأن القانون المحلي لا يمتثل للعهد لا يستند إلى أساس لأن صاحب البلاغ لم يشر إلى المعايير المحددة من القانون التي تخالف العهد. |
| Tomando como referencia el dictamen del Comité en Fei c. Colombia, el autor arguye que el lapso de dos años para resolver la demanda sobre el derecho de visitar a las hijas y el lapso de más tres años -por ahora- para resolver la demanda relativa al hijo contravienen el derecho a un juicio sin dilaciones. | UN | وبالاستناد إلى آراء اللجنة في قضية فاي ضد كولومبيا()، يحتج صاحب البلاغ بأن فترة السنتين التي استُغرقت للبت في طلبه بشأن الالتقاء بابنتيه والفترة التي تجاوزت ثلاث سنوات - ولا زالت مستمرة - للبتّ في طلبه بشأن الالتقاء بابنه تشكلان انتهاكاً لحقه في محاكمة سريعة. |
| Observando en particular la respuesta de la Corte, especialmente que la construcción del muro que está elevando Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores, y su régimen asociado contravienen el derecho internacional, | UN | وإذ تلاحظ بصفة خاصة ما ورد في جواب المحكمة من أن تشييد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به، يخالفان القانون الدولي، |
| Estas propuestas son discriminatorias y contravienen el principio de la capacidad de pago. | UN | وهذه اقتراحات تمييزية وتخالف مبدأ القدرة على الدفع. |