El Organismo está tratando de conseguir contribuciones adicionales de los donantes para ampliar sus actividades. | UN | وتسعى الوكالة إلى التماس مساهمات إضافية من المانحين من أجل التوسع في أنشطة البرنامج. |
Para financiar el alivio que se justifica en esos casos harán falta contribuciones adicionales de los donantes y acreedores. | UN | ولتمويل الغوث اللازم في تلك الحالات، تلزم مساهمات إضافية من قِبَل المانحين والدائنين. |
Los ajustes propuestos se han introducido dentro de las asignaciones presupuestarias aprobadas para 2005, y no impondrán contribuciones adicionales de las Partes. | UN | تم القيام بالتعديلات المقترحة في إطار المخصصات المعتمدة للميزانية في 2005 ولن تتطلب أية مساهمات إضافية من الأطراف. |
El PNUMA continúa movilizando contribuciones adicionales de distintas fuentes no gubernamentales, con inclusión de los pagos para fines no específicos efectuados al Fondo para el Medio Ambiente y las contribuciones asignadas a fines específicos para apoyar las actividades de los proyectos y programas prioritarios. | UN | ويواصل اليونيب تعبئة مساهمات إضافية من شتى المصادر غير الحكومية، بما في ذلك المدفوعات غير المخصصة الغرض لصندوق البيئة والتبرعات المخصصة الغرض لدعم المشاريع والأنشطة البرنامجية ذات الأولوية. |
Ese material, así como algunas contribuciones adicionales de las Partes y de otras entidades, se utilizaron para preparar un primer documento de debate. | UN | وهذه المادة وكذلك بعض المساهمات الإضافية من الأطراف وغيرها شكلت أساس وثيقة المناقشة الأولى. |
También se tiene la impresión de que la mayor parte de los fondos mundiales dependen en gran medida de las fuentes tradicionales de la asistencia oficial para el desarrollo y no generan contribuciones adicionales de socios no tradicionales. | UN | وتعتبر معظم الصناديق العالمية أيضا من الصناديق التي تعتمد اعتمادا كبيرا على المصادر التقليدية للمساعدة الإنمائية الرسمية والتي لا تنتج مساهمات إضافية من الشركاء غير التقليديين. |
También se estaría previendo un aumento en la asignación de recursos para sufragar costos operacionales con cargo al Fondo para el Medio Ambiente, por un valor de 800.000 dólares, y contribuciones adicionales de los donantes, especialmente para la incorporación sistemática del Programa de Acción Mundial a nivel nacional, por un valor de aproximadamente 4,5 millones de dólares por año. | UN | ويتطلب هذا المستوى زيادة في المخصصات الخاصة بالتكاليف التشغيلية من صندوق البيئة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتصل إلى 800000 دولار كما سيحتاج إلى مساهمات إضافية من الجهات المانحة، خاصة لتنسيق برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني، تقدر بنحو 5,4 مليون دولار سنوياً. |
Asimismo, la ONUDI deberá negociar el mantenimiento o el aumento de las asignaciones otorgadas en virtud de los diversos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, y deberá buscar contribuciones adicionales de fuentes multilaterales y bilaterales, tradicionales o nuevas, con especial atención a las fuentes de financiación descentralizadas. | UN | وستتفاوض اليونيدو أيضا من أجل استمرار المخصصات أو زيادتها بموجب مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وستسعى للحصول على مساهمات إضافية من مصادر متعددة الأطراف أو ثنائية، سواء تقليدية أو ناشئة، مع إيلاء اهتمام خاص لمصادر التمويل اللامركزية. |
El PNUMA continuó movilizando contribuciones adicionales de distintas fuentes no gubernamentales, con inclusión de los pagos para fines no específicos efectuados al Fondo para el Medio Ambiente y las contribuciones asignadas a fines específicos para apoyar las actividades de proyectos y programas prioritarios del PNUMA. | UN | 33 - واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة حشد مساهمات إضافية من مختلف المصادر غير الحكومية بما في ذلك المدفوعات غير المخصصة إلى صندوق البيئة والمساهمات المخصصة لدعم أنشطة البرامج والمشروعات ذات الأولوية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
El PNUMA ha movilizado contribuciones adicionales de distintas fuentes no gubernamentales, con inclusión de pagos no destinados a fines específicos para el Fondo para el Medio Ambiente y contribuciones destinadas a fines específicos, para apoyar los proyectos y actividades de programas prioritarios del PNUMA. | UN | 53 - قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بحشد مساهمات إضافية من مصادر غير حكومية متنوعة، بما في ذلك مدفوعات غير مخصصة لصندوق البيئة، ومساهمات مخصصة لدعم أنشطة البرامج والمشروعات ذات الأولوية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
El PNUMA continúa movilizando contribuciones adicionales de distintas fuentes no gubernamentales, con inclusión de los pagos para fines no específicos efectuados al Fondo para el Medio Ambiente y las contribuciones asignadas a fines específicos para apoyar las actividades de proyectos y programas prioritarios del PNUMA. | UN | 33 - يواصل اليونيب تعبئة مساهمات إضافية من شتى المصادر غير الحكومية، بما في ذلك المدفوعات غير المخصصة الغرض إلى صندوق البيئة والمساهمات المخصصة الغرض لدعم مشاريع اليونيب وأنشطته البرنامجية ذات الأولوية. |
Recomendación 1: La Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomienda que el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos vuelva a calcular los ingresos, los gastos y el déficit de la Conferencia Hábitat II al 31 de diciembre de 1996, que procure obtener el pago de las promesas pendientes y, de ser posible, recibir contribuciones adicionales de los donantes (AS98/30/1/001). | UN | التوصية ١: يوصي مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأن يعيد مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية حساب دخل مؤتمر الموئل الثاني ونفقاته والعجز في حسابه حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، وأن يبذل جهودا إضافية لتحصيل التبرعات المستحقة السداد والعمل، إذا أمكن، على جمع مساهمات إضافية من المانحين. )AS98/30/1/001( |
En el comunicado hecho público por los ministros de economía el 11 de junio de 2005 se indicaba que se asignarían contribuciones adicionales de los donantes a todos los receptores de la Asociación Internacional de Fomento (AIF) y del Fondo Africano de Desarrollo con arreglo a los sistemas de asignación de la AIF y del Fondo Africano de Desarrollo, basados en los resultados. | UN | وأفاد بيان وزراء المالية الصادر في 11 حزيران/يونيه 2005 بأنه سيتم تخصيص مساهمات إضافية من الجهات المانحة إلى جميع المستفيدين من مساعدة المؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق التنمية الأفريقي، وذلك بالاستناد إلى النظم الحالية لتخصيص الأموال على أساس الأداء المعمول بها لدى المؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق التنمية الأفريقي. |
La Sra. PEÑA (México) dice que, en conversaciones oficiosas con representantes de la Secretaría, se le dijo que las actividades previstas en los proyectos de resolución mencionados en las exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas que se están considerando en la sesión en curso no requerirían contribuciones adicionales de los Estados Miembros por encima del monto del presupuesto vigente. | UN | ٧ - السيدة بينيا )المكسيك(: قالت إنه قيل لها في المشاورات غير الرسمية مع ممثلي اﻷمانة العامة إن اﻷنشطة المنصوص عليها في مشاريع القرارات المشار إليها في بيانات اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، الجاري النظر فيها في الجلسة الراهنة، لن تحتاج إلى مساهمات إضافية من الدول اﻷعضاء فوق مبلغ الميزانية الراهنة. |
En el comunicado hecho público por los ministros de economía el 11 de junio de 200513 se indicaba que se asignarían contribuciones adicionales de los donantes a todos los receptores de la Asociación Internacional de Fomento (AIF) y del Fondo Africano de Desarrollo con arreglo a los sistemas de asignación del AIF y el Fondo Africano de Desarrollo, basados en los resultados. | UN | وقد نص بيان وزراء المالية الصادر في 11 حزيران/يونيه 2005(13) أنه سيتم تخصيص مساهمات إضافية من التي يقدمها المانحون إلى جميع المستفيدين من مساعدة المؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق التنمية الأفريقي وذلك بناء على النظم الحالية لتخصيص الأموال على أساس الأداء المعمول بها لدى المؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق التنمية الأفريقي. |