"contribuciones financieras al" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساهمات مالية إلى
        
    • تبرعات مالية إلى
        
    • المساهمات المالية المقدمة
        
    • مساهمات مالية الى
        
    • مساهمات مالية في
        
    • تبرعات إلى
        
    • المساهمات المالية إلى
        
    • المساهمات المالية في
        
    • مساهماتها المالية في
        
    • مساهمات مالية لهذا
        
    • مساهمة مالية من الصندوق
        
    Señaló que 131 países habían anunciado contribuciones financieras al Fondo durante 2002, lo que tampoco tenía precedentes. UN وأشارت إلى أن 134 بلدا قد تعهدت بتقديم مساهمات مالية إلى الصندوق في عام 2002، وهذا رقم قياسي دائم آخر.
    Asimismo, instó a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los donantes a que realizasen contribuciones financieras al fondo fiduciario del Comité. UN ودعت كذلك سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق.
    El año pasado, Chipre, Irlanda y Mónaco aportaron contribuciones financieras al fondo de becas. UN وفي السنة الماضية، قدمت موناكو وأيرلندا وقبرص تبرعات مالية إلى صندوق الزمالة.
    2. Invita a los gobiernos que aún no lo han hecho a que aporten contribuciones financieras al Instituto, en consonancia con sus capacidades, y a los gobiernos que ya apoyan al Instituto a que examinen la posibilidad de aumentar sus contribuciones, en ambos casos preferiblemente de forma regular; UN ٢ - يدعو الحكومات التي لم تفعل ذلك بعد إلى تقديم تبرعات مالية إلى المعهد في حدود قدراتها، والحكومات التي قدمت حتى اﻵن دعما إلى المعهد إلى النظر في إمكانية زيادة تبرعاتها، ويفضل أن يكون ذلك، في كلتا الحالتين، بشكل منتظم؛
    IV. contribuciones financieras al Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia, por donante, al 31 de diciembre de 2013 UN الرابع - المساهمات المالية المقدمة لصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، حسب الجهة المانحة، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013
    En 1971, la CEE había empezado a aportar contribuciones financieras al OOPS, en consonancia con su concepto de que los refugiados constituían lo esencial del problema palestino. UN وقال إن الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية بدأت في عام ١٩٧١ في تقديم مساهمات مالية الى وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى انطلاقا من تصورها للمشكلة الفلسطينية على اعتبار أنها لاجئين.
    También ha hecho contribuciones financieras al Fondo de Seguridad Nuclear del OIEA desde 2002; tanto en 2012 como en 2013 aportó 1 millón de dólares al Fondo. UN وكذلك قدمت مساهمات مالية في صندوق الأمن النووي التابع للوكالة منذ عام 2002، بلغت مليون دولار سنويا في كل من عامي 2012 و 2013.
    Se instó a los Estados a que siguieran prestando apoyo al Proceso Ordinario de Presentación de Informes y Evaluación del Estado del Medio Marino a Escala Mundial, Incluidos los Aspectos Socioeconómicos, mediante contribuciones financieras al fondo fiduciario correspondiente. UN وحُثّت الدول على مواصلة تلك العملية، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية الاقتصادية، من خلال تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني ذي الصلة.
    Ya ha hecho varias contribuciones financieras al Fondo de Paz de la OUA, que se han utilizado para diferentes actividades de prevención de conflictos y democratización. UN ولقد قدمت بالفعل عددا من المساهمات المالية إلى صندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة الأفريقية، والتي تم استخدامها في عدة أنشطة لمنع الصراع وإرساء الديمقراطية.
    Cuadro 4 contribuciones financieras al Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN الجدول 4- المساهمات المالية في مرفق البيئة العالمية والمؤسسات
    También exhortó a la comunidad internacional a realizar contribuciones financieras al Fondo Fiduciario. UN ودعت اللجنة المجتمع الدولي أيضا إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني.
    El Secretario General reitera su solicitud a los Estados Miembros, incluidos los de la región, de que realicen contribuciones financieras al Centro Regional. UN 44 - ويكرّر الأمين العام دعوته إلى الدول الأعضاء، بما في ذلك دول المنطقة، لتقديم مساهمات مالية إلى المركز الإقليمي.
    Alemania, Suecia y Suiza habían aportado contribuciones financieras al fondo fiduciario general establecido para apoyar la labor del Comité a ese respecto. UN وقدمت ألمانيا والسويد وسويسرا مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني العام لدعم عمل اللجنة في هذا الصدد.
    Desde su creación en febrero de 1997 varios países han aportado contribuciones financieras al Fondo. UN وقدم عدد من البلدان مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني منذ إنشائه في شباط/فبراير 1997.
    Varias delegaciones pidieron que se hicieran contribuciones financieras al Fondo de Dotación de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, así como a los programas de becas y fondos fiduciarios administrados o coadministrados por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN ودعت عدة وفود إلى تقديم مساهمات مالية إلى صندوق الهبات للبحوث العلمية البحرية في المنطقة التابع للسلطة الدولية لقاع البحار. وكذلك إلى برامج الزمالات الدراسية والصناديق الاستئمانية التي تديرها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار أو تشارك في إدارتها.
    4. Pide a todos los Estados Miembros que consideren la posibilidad de hacer contribuciones financieras al Instituto a fin de asegurar a largo plazo su viabilidad y la calidad de su labor; UN 4 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تنظر في تقديم تبرعات مالية إلى المعهد، الأمر الذي يكفل له أسباب البقاء ويحقق الجودة في ما يقوم به من أعمال على المدى الطويل؛
    4. Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que continúen haciendo contribuciones financieras al Instituto a fin de asegurar a largo plazo su viabilidad y la calidad de su labor; UN 4 - تناشد جميع الدول الأعضاء أن تواصل تقديم تبرعات مالية إلى المعهد لكفالة أسباب بقائه ونوعية ما يضطلع بــه من أعمال على المدى الطويل؛
    4. Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que continúen haciendo contribuciones financieras al Instituto a fin de asegurar a largo plazo su viabilidad y la calidad de su labor; UN 4 - تناشد جميع الدول الأعضاء أن تواصل تقديم تبرعات مالية إلى المعهد لكفالة أسباب بقائه ونوعية ما يضطلع بــه من أعمال على المدى الطويل؛
    Encomió la labor llevada a cabo por la ex Directora y por la ex Jefa de la Dependencia de Investigación y Capacitación durante el período objeto de examen y reconoció en particular sus esfuerzos para mantener el nivel de contribuciones financieras al INSTRAW. UN وأثنت على العمل الذي أنجزته المديرة السابقة ورئيسة وحدة البحث والتدريب خلال الفترة المستعرضة، وأقرت على وجه الخصوص بما بذلتاه من جهود للحفاظ على مستوى المساهمات المالية المقدمة إلى المعهد.
    I. contribuciones financieras al Fondo UN أولا - المساهمات المالية المقدمة للصندوق
    Por último, la Comisión examinó el informe del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social, y recomendó al Consejo que aprobara un proyecto de resolución en el que se invitaría a los gobiernos a que aportaran contribuciones financieras al Instituto en consonancia con sus capacidades, y a los gobiernos que ya apoyaran financieramente al Instituto, a que examinaran la posibilidad de aumentar sus contribuciones. UN وفي النهاية، استعرضت اللجنة تقرير معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، وأوصت المجلس بأن يعتمد مشروع قرار تُدعى فيه الحكومات الى أن تقدم مساهمات مالية الى المعهد حسب ما لديها من إمكانيات، وفي حالة الحكومات التي تدعم المعهد بالفعل، أن تنظر في إمكانية زيادة مساهماتها.
    También exhortó al PNUD a que haga todos los esfuerzos posibles para ampliar la base de donantes, entre otras cosas aumentando el número de países y otros asociados que hacen contribuciones financieras al PNUD, con el fin de reducir la dependencia respecto de un número limitado de donantes. UN ودعا أيضا البرنامج الإنمائي إلى أن يبذل قصاراه سعيا إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة من خلال عدة وسائل، منها زيادة عدد البلدان وغيرها من الشركاء الذين يقدمون مساهمات مالية في البرنامج بهدف خفض اعتماده على عدد محدود من الجهات المانحة.
    8. Reconoce que la extrema dependencia en un número limitado de donantes entraña riesgos para la sostenibilidad financiera del Fondo a largo plazo, e invita a todos los países que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones financieras al Fondo para asegurarle una financiación suficiente de sus programas; UN ٨ - يسلم بالاعتماد المفرط على عدد محدود من المانحين مما يشكل مخاطر على الاستمرارية المالية في اﻷجل الطويل لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية ويدعو جميع البلدان التي هي في وضع يمكﱢنها من القيام بذلك أن تقدم تبرعات إلى الصندوق بغية كفالة تمويل كافٍ لبرامجه؛
    En los últimos años, Bahrein ha aportado regularmente contribuciones financieras al ACNUDH y al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura. UN وما انفكّت البحرين تقدم بانتظام، في السنوات الأخيرة، المساهمات المالية إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان وإلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    Las contribuciones financieras al ONUSIDA desde 2006 a través del impuesto de solidaridad sobre los billetes de avión representan 655 millones de dólares. UN وتبلغ المساهمات المالية في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز عن طريق الضريبة التضامنية على تذاكر السفر جوا 655 مليون دولار.
    Expresó su agradecimiento a la Junta por su preocupación constructiva y a aquellos donantes que habían incrementado sus contribuciones financieras al Fondo. UN وشكر المجلس على اهتمامه البناء، كما شكر الجهات المانحة التي زادت من مساهماتها المالية في الصندوق.
    Por otra parte, exhortó a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los donantes a que hicieran contribuciones financieras al Fondo Fiduciario. UN ودعت الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والجهات المانحة كذلك إلى تقديم مساهمات مالية لهذا الصندوق.
    La organización ha establecido en estos años diversas relaciones con distintas culturas para continuar la lucha por el adelanto educativo mediante contribuciones financieras al United Negro College Fund y la Secretaría de Educación de Alabama. UN ومنذ ذلك الوقت، طورت المنظمة مجموعة متنوعة من العلاقات للعمل على مواصلة الكفاح بهدف تحقيق إنجازات في التعليم من خلال مساهمة مالية من الصندوق المتحد لجامعات السود وإدارة التعليم العام بولاية ألاباما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more