"contribuciones para fines específicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساهمات المخصصة
        
    • التبرعات المخصصة
        
    • تبرعات مخصصة
        
    • مساهمات مخصصة
        
    • المساهمات المحددة الغرض
        
    • المخصصة لأغراض محددة
        
    • مساهمات الأغراض الخاصة
        
    mediante contribuciones para fines específicos 22.000.400 22.000.400 UN المشروعات التي تمول من المساهمات المخصصة
    Sin embargo, las contribuciones para fines específicos pueden estar vinculadas a determinadas cuestiones que son esenciales para los mandatos institucionales de los organismos. UN ومع ذلك، يمكن ربط المساهمات المخصصة بمواضيع تكون رئيسية بالنسبة للولايات المؤسسية للوكالة.
    Anexo V contribuciones para fines específicos por categoría de gastos y subprograma UN المرفق الخامس: المساهمات المخصصة حسب فئة الإنفاق والبرنامج الفرعي
    Estado de las contribuciones para fines específicos y las contribuciones prometidas Canadá Dinamarcaa España UN حالة التبرعات المخصصة والتبرعات المعلنة غير المسددة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001
    Las pequeñas contribuciones para fines específicos también entrañan unos costos administrativos relativamente altos, pero tratar de rehusar esas donaciones podría tener un efecto disuasorio. UN وتنطوي التبرعات المخصصة بدورها على تكاليف إدارية مرتفعة نسبياً، لكن إعاقة هذه الهبات قد تحدث أثراً مثبطاً.
    Las contribuciones por cobrar por valor de 20,1 millones de dólares fueron clasificadas en forma errónea como contribuciones para fines específicos. UN وصُنفت التبرعات المستحقة القبض البالغة قيمتها 20.1 مليون دولار تصنيفا خاطئا على أنها تبرعات مخصصة.
    En el caso de las contribuciones básicas al ACNUR, se observó que el CAD contabilizaba algunas contribuciones consideradas contribuciones para fines específicos en los informes financieros del ACNUR. UN وبالنسبة للمساهمات الأساسية المقدمة إلى المفوضية، اتضح أن اللجنة كانت تدرج في الحسابات بعض المساهمات التي اعتبرت مساهمات مخصصة في التقارير المالية للمفوضية.
    Como en el caso de la recomendación anterior a la Junta Ejecutiva, ese aumento estará sujeto a la disponibilidad de contribuciones para fines específicos. UN وكما هو الحال مع التوصية السابقة المقدمة إلى المجلس التنفيذي، ستكون هذه الزيادة مرهونة بتوافر المساهمات المحددة الغرض.
    Aunque el aumento de las contribuciones para fines específicos represente un voto de confianza de los Estados Miembros a la Oficina, genera una situación financiera inestable e imprevisible que hace difícil la planificación incluso con un año de antelación. UN ولئن كانت الزيادة في المساهمات المخصصة الغرض تدل على ثقة الدول الأعضاء في المكتب، فإنها تشكل حالة تمويل غير مستقر ولا يمكن التنبؤ به، مما يجعل من العسير التخطيط ولو لسنة واحدة مقدما.
    Observó además que las contribuciones para fines específicos no solían invertirse en su totalidad en un año determinado. UN وعلقت المفوضية كذلك قائلة إن المساهمات المخصصة لا تنفق عادة جميعها في سنة بعينها.
    Al mismo tiempo expresaron su preocupación por el hecho de que el incremento de las contribuciones se deba en gran medida a las contribuciones para fines específicos. UN وفي الوقت نفسه، أعربت عن قلقها من أن النمو في المساهمات يعود إلى حد كبير إلى المساهمات المخصصة.
    Las contribuciones para fines específicos aportadas por donantes bilaterales disminuyeron desde 1.470 millones de dólares en 2011 hasta 1.330 millones de dólares en 2012. UN وانخفضت المساهمات المخصصة التي قدمها مانحون ثنائيون، من 1.47 بليون دولار في عام 2011 إلى 1.33 بليون دولار في عام 2012.
    Al mismo tiempo expresaron su preocupación por el hecho de que el incremento de las contribuciones se deba en gran medida a las contribuciones para fines específicos. UN وفي الوقت نفسه، أعربت عن قلقها من أن النمو في المساهمات يعود إلى حد كبير إلى المساهمات المخصصة.
    Esta es la primera disminución de las contribuciones para fines específicos que se registra después de varios años de crecimiento. UN وهذا هو أول انخفاض في المساهمات المخصصة بعد عدة سنوات من النمو.
    Las contribuciones para fines específicos de asociados multilaterales y de la Comisión Europea disminuyeron también, de 1.530 millones de dólares en 2012 a 1.400 millones de dólares en 2013. UN وانخفضت المساهمات المخصصة المقدمة من شركاء متعددي الأطراف ومن المفوضية الأوروبية، من 1.53 بليون دولار في عام 2012 إلى 1.4 بليون دولار في عام 2013.
    Las pequeñas contribuciones para fines específicos también entrañan unos costos administrativos relativamente altos, pero tratar de rehusar esas donaciones podría tener un efecto disuasorio. UN وتنطوي التبرعات المخصصة بدورها على تكاليف إدارية مرتفعة نسبياً، لكن إعاقة هذه الهبات قد تحدث أثراً مثبطاً.
    A ese respecto, subrayó la necesidad de que la Junta colaborara estrechamente con el recién nombrado Recaudador de Fondos a fin de atraer más contribuciones para fines específicos, en particular del sector privado. UN وفي هذا الصدد، شددت على ضرورة أن يعمل المجلس عن كثب مع المكلف بجمع التبرعات الذي عُين مؤخراً لاجتذاب مزيد من التبرعات المخصصة من جهات منها القطاع الخاص.
    El descenso de los ingresos totales durante el año que se examina se atribuye a una disminución de las contribuciones para fines específicos. UN ويعزى الانخفاض في مجموع الإيرادات خلال السنة قيد الاستعراض إلى تناقص التبرعات المخصصة.
    En 2013, el Fondo recibió 7 millones de dólares en contribuciones para fines específicos. UN وفي عام 2013، تلقى الصندوق تبرعات مخصصة بلغت 7 ملايين دولار.
    El exceso neto de los gastos respecto de los ingresos fue de 17,8 millones, aunque en muchos casos los gastos reflejaban desembolsos de contribuciones para fines específicos que figuraban como ingresos en bienios anteriores. UN وبلغت الزيادة الصافية في النفقات على اﻹيرادات ١٧,٨ مليون دولار، مع أن هناك نفقات في حالات عدة تمثل سداد تبرعات مخصصة تم تسجيلها كواردات في فترات السنتين الماضية.
    Las contribuciones para fines específicos son contribuciones voluntarias afectadas aportadas por los gobiernos y otros donantes para la ejecución de actividades específicas incluidas en el programa de trabajo, que son compatibles con el mandato de ONUHábitat. UN والمساهمات المقدمة لأغراض خاصة عبارة عن مساهمات مخصصة من الحكومات والجهات المانحة الأخرى لغرض تنفيذ أنشطة محددة مدرجة في برنامج العمل وتتسق مع ولاية موئل الأمم المتحدة.
    Se presentará a la Junta Ejecutiva la propuesta de que prorrogue por cinco años el Programa para lograr la autosuficiencia en la compra de vacunas y que modifique la capitalización autorizada del fondo rotatorio subyacente, con sujeción a la disponibilidad de contribuciones para fines específicos, para que adopte una decisión al respecto. UN سيعرض على المجلس التنفيذي، لغرض اتخاذ قرار، مقترح بتمديد مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات لفترة خمس سنوات وتعديل مستوى رأس المال المأذون به للصندوق المتجدد المخصص لها، رهنا بتوافر المساهمات المحددة الغرض.
    En Ginebra, realizó auditorías de la asociación del ACNUR con organizaciones no gubernamentales internacionales, recaudación de fondos del sector privado y contribuciones para fines específicos. UN وراجع في جنيف حسابات الشراكة القائمة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية الدولية، وعمليات جمع الأموال من القطاع الخاص والتبرعات المخصصة لأغراض محددة.
    Se han aumentado de 1.560.00 dólares a 1.950.000 los ingresos presupuestados para el bienio, habida cuenta del aumento previsto en las contribuciones para fines específicos. UN ولقد ازداد دخل الميزانية لفترة السنتين من 1.56 مليون دولار إلى 1.95 مليون دولار تمشياً مع الزيادة المتوقعة في مساهمات الأغراض الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more