"contribuir al fortalecimiento de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساهمة في تعزيز
        
    • يساعد على تعزيز
        
    • السعي لتعزيز
        
    • اﻹسهام في تعزيز
        
    • إلى الإسهام في تعزيز
        
    :: contribuir al fortalecimiento de la cooperación y la coordinación entre la Corte y los Estados Partes y otras organizaciones internacionales y no gubernamentales UN :: المساهمة في تعزيز التعاون والتنسيق بين المحكمة والدول الأطراف، والمنظمات الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية
    :: contribuir al fortalecimiento de la cooperación y la coordinación entre la Corte y los Estados Partes y otras organizaciones internacionales y no gubernamentales UN :: المساهمة في تعزيز التعاون والتنسيق بين المحكمة والدول الأطراف، والمنظمات الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية
    Mi delegación ha estudiado cuidadosamente el informe presentado por el Consejo Económico y Social, y desea compartir las siguientes opiniones a fin de contribuir al fortalecimiento de la labor de dicho Consejo. UN وقد تدارس وفد بلدي بعناية بالغة التقرير الذي أدلى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويرغب في أن يتشاطر بعض الآراء بغية المساهمة في تعزيز عمل المجلس، وهي كالتالي.
    La UNCTAD debería contribuir al fortalecimiento de la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur para aprovechar los conocimientos y la tecnología para el desarrollo, y ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición ofreciendo análisis de políticas en materia de ciencia, tecnología e innovación y prestando asistencia técnica conexa. UN وعليه أن يساعد على تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون بين بلدان الجنوب في تسخير المعرفة والتكنولوجيا لأغراض التنمية وأن يساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال عمليات استعراض السياسة العامة للعلم والتكنولوجيا والابتكار ومن خلال المساعدة التقنية المتصلة بذلك.
    La UNCTAD deberá contribuir al fortalecimiento de la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur para aprovechar los conocimientos y la tecnología con fines de desarrollo, y ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición mediante exámenes de políticas de ciencia, tecnología e innovación y asistencia técnica conexa. UN وينبغي للأونكتاد أن يساعد على تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تسخير المعرفة والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وأن يساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار وعن طريق المساعدة التقنية المتصلة بذلك.
    12. Reafirma la determinación de los Estados miembros de contribuir al fortalecimiento de la cooperación internacional y buscar soluciones para los problemas del medio ambiente mundial, y pide a los países donantes y a las instituciones financieras internacionales que presten más apoyo a las redes regionales y a los centros nacionales de coordinación en los Estados afectados por la desertificación; UN 12 - يؤكد مجددا عزم الدول الأعضاء على السعي لتعزيز التعاون الدولي لإيجاد حلول للمشاكل البيئية العالمية، ويطلب من البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تقدم مزيدا من الدعم إلى الشبكات الإقليمية ومراكز التنسيق الوطنية في الدول المتضررة من التصحر.
    En este sentido, la iniciativa de la Primera Ministra de Bangladesh, la Jeque Hasina, de aliviar la tensión en la región haciendo visitas personales e instando a todos los interesados a contribuir al fortalecimiento de la paz en el sudeste de Asia y en el mundo ha sido ampliamente reconocida. UN وفي هذا الصدد، فإن مبادرة رئيسة وزراء بنغلاديش الشيخة حسينة واجد للتقليل من حدة التوترات في المنطقة، عن طريق الزيارات الشخصيــة وعن طريق حــث جميــع اﻷطراف المعنية على اﻹسهام في تعزيز السلام في جنوب آسيا والعالم بأسره، لقيت التقدير على نطاق واسع.
    El Gobierno también prevé proporcionar apoyo directo a las cooperativas locales como medida para contribuir al fortalecimiento de la economía nacional. UN وتعتزم الحكومة أيضاً تقديم الدعم المباشر للتعاونيات المحلية كخطوة في طريق المساهمة في تعزيز الاقتصاد الوطني.
    Reiterando la función que desempeña el examen periódico universal como importante mecanismo para contribuir al fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ يكرر تأكيد الدور الذي يضطلع به الاستعراض الدوري الشامل باعتباره آلية هامة في المساهمة في تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان،
    Reiterando la función que desempeña el examen periódico universal como importante mecanismo para contribuir al fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ يكرر تأكيد الدور الذي يضطلع به الاستعراض الدوري الشامل باعتباره آلية هامة في المساهمة في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان،
    Reiterando la función que desempeña el examen periódico universal como importante mecanismo para contribuir al fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ يكرر تأكيد الدور الذي يضطلع به الاستعراض الدوري الشامل باعتباره آلية هامة في المساهمة في تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان،
    Reiterando la función que desempeña el examen periódico universal como importante mecanismo para contribuir al fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ يكرر تأكيد الدور الذي يضطلع به الاستعراض الدوري الشامل باعتباره آلية هامة في المساهمة في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان،
    Reiterando la función que desempeña el examen periódico universal como importante mecanismo para contribuir al fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ يكرر تأكيد الدور الذي يضطلع به الاستعراض الدوري الشامل باعتباره آلية هامة في المساهمة في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان،
    Reconociendo la utilidad de un criterio amplio y equilibrado en las actividades que lleva a cabo las Naciones Unidas en esa esfera a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلم بفائدة النهج الشامل والمتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان على السواء داخل البلد المعني،
    La UNCTAD deberá contribuir al fortalecimiento de la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur para aprovechar los conocimientos y la tecnología con fines de desarrollo, y ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición mediante exámenes de políticas de ciencia, tecnología e innovación y asistencia técnica conexa. UN وينبغي للأونكتاد أن يساعد على تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب على تسخير المعرفة والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وأن يساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار وعن طريق المساعدة التقنية المتصلة بذلك.
    La UNCTAD deberá contribuir al fortalecimiento de la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur para aprovechar los conocimientos y la tecnología con fines de desarrollo, y ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición mediante exámenes de políticas de ciencia, tecnología e innovación y asistencia técnica conexa. UN وينبغي للأونكتاد أن يساعد على تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تسخير المعرفة والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وأن يساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار وعن طريق المساعدة التقنية المتصلة بذلك.
    La UNCTAD deberá contribuir al fortalecimiento de la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur para aprovechar los conocimientos y la tecnología con fines de desarrollo, y ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición mediante exámenes de políticas de ciencia, tecnología e innovación y asistencia técnica conexa. UN وينبغي للأونكتاد أن يساعد على تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تسخير المعرفة والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وأن يساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار وعن طريق المساعدة التقنية المتصلة بذلك.
    La UNCTAD deberá contribuir al fortalecimiento de la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur para aprovechar los conocimientos y la tecnología con fines de desarrollo, y ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición mediante exámenes de políticas de ciencia, tecnología e innovación y asistencia técnica conexa. " UN وينبغي للأونكتاد أن يساعد على تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تسخير المعرفة والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وأن يساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار وعن طريق المساعدة التقنية المتصلة بذلك. "
    12. Reafirma la determinación de los Estados miembros de contribuir al fortalecimiento de la cooperación internacional y buscar soluciones para los problemas del medio ambiente mundial, y pide a los países donantes y a las instituciones financieras internacionales que presten más apoyo a las redes regionales y a los centros nacionales de coordinación en los Estados afectados por la desertificación; UN 12 - يؤكد مجددا عزم الدول الأعضاء على السعي لتعزيز التعاون الدولي لإيجاد حلول للمشاكل البيئية العالمية، ويطلب من البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تقدم مزيدا من الدعم إلى الشبكات الإقليمية ومراكز التنسيق الوطنية في الدول المتضررة من التصحر.
    Reafirma la determinación de los Estados miembros de contribuir al fortalecimiento de la cooperación internacional y buscar soluciones a los problemas mundiales del medio ambiente y pide a los países donantes y a las instituciones financieras internacionales que presten más apoyo a las redes regionales y a los centros nacionales de coordinación de los Estados afectados por la desertificación; UN 6 - يؤكد مجددا عزم الدول الأعضاء على السعي لتعزيز التعاون الدولي لإيجاد حلول للمشاكل البيئية العالمية، وتطلب من البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تقدم مزيدا من الدعم إلى الشبكات الإقليمية ومراكز التنسيق الوطنية في الدول المتضررة من التصحر.
    Además, se esfuerza por contribuir al fortalecimiento de la cooperación internacional en las esferas de la protección ambiental y el desarrollo sostenible en los planos regional y subregional. UN وعلاوة على ذلك، تعمل بيلاروس جاهدة على اﻹسهام في تعزيز التعاون الدولي في مجال حماية البيئة والتنمية المستدامة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    La iniciativa de Rusia relativa a un tratado sobre la seguridad europea, propuesto por el Presidente de Rusia, Sr. Dmitry A. Medvedev en 2008, también tiene por objeto contribuir al fortalecimiento de la seguridad regional. UN كما أن مبادرة روسيا المتعلقة بعقد معاهدة بشأن الأمن الأوروبي، على النحو الذي اقترحه الرئيس الروسي ديمتري أ. مدفيديف في عام 2008، تهدف أيضا إلى الإسهام في تعزيز الأمن الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more