"contribuir positivamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسهم إسهاما إيجابيا
        
    • يسهم إسهاما إيجابيا
        
    • المساهمة بشكل إيجابي
        
    • يسهم إسهاماً إيجابياً
        
    • تساهم مساهمة إيجابية
        
    • تقدم مساهمة إيجابية
        
    • تسهم مساهمة إيجابية
        
    • يسهم بشكل إيجابي
        
    • الإسهام بشكل إيجابي
        
    • بدور إيجابي
        
    • عامﻻ ايجابيا
        
    • تسهم بشكل إيجابي
        
    • تسهم بصورة إيجابية
        
    • للمساهمة الإيجابية
        
    • للمساهمة بصورة إيجابية
        
    Reconociendo que las medidas y arreglos eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares pueden contribuir positivamente a evitar la propagación de las armas nucleares, UN وإذ تسلم بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    Reconociendo que las medidas y arreglos eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares pueden contribuir positivamente a evitar la propagación de las armas nucleares, UN وإذ تسلم بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    Reconociendo también que las medidas y arreglos eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares pueden contribuir positivamente a evitar la propagación de las armas nucleares, UN وإذ تسلم أيضا بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    La diversificación también puede contribuir positivamente a reducir tensiones ambientales y a mejorar la sostenibilidad de la producción. UN كما أن التنويع يمكن أيضا أن يسهم إسهاما إيجابيا في تقليل الضغط على البيئة وفي تحسين استدامة الانتاج.
    Cabe esperar que la juventud y la infancia continúen aumentando su participación en los movimientos ecológicos a fin de contribuir positivamente a la protección y conservación de los bosques del mundo. UN والمرجو أن يستمر الشباب والأطفال في زيادة مشاركتهم في الحركات البيئية من أجل المساهمة بشكل إيجابي في حماية غابات العالم ورعايتها.
    El intercambio de experiencias entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas puede contribuir positivamente a este proceso. UN ومن شأن تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن يسهم إسهاماً إيجابياً في هذا الشأن.
    Reconociendo también que las medidas y arreglos eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares pueden contribuir positivamente a evitar la propagación de las armas nucleares, UN وإذ تعترف أيضا بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    Reconociendo que las medidas y arreglos eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares pueden contribuir positivamente a evitar la propagación de las armas nucleares, UN وإذ تسلم أيضا بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    Reconociendo también que las medidas y arreglos eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares pueden contribuir positivamente a evitar la propagación de las armas nucleares, UN وإذ تعترف أيضا بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    Reconociendo también que las medidas y arreglos eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares pueden contribuir positivamente a evitar la propagación de las armas nucleares, UN وإذ تعترف أيضا بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    Reconociendo que las medidas y arreglos eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares pueden contribuir positivamente a evitar la propagación de las armas nucleares, UN وإذ تعترف بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    Reconociendo que las medidas y arreglos eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares pueden contribuir positivamente a evitar la propagación de las armas nucleares, UN وإذ تعترف بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    Página Reconociendo que las medidas y arreglos eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares pueden contribuir positivamente a evitar la propagación de las armas nucleares, UN وإذ تعترف بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    La diversificación también puede contribuir positivamente a reducir tensiones ambientales y a mejorar la sostenibilidad de la producción. UN كما أن التنويع يمكن أيضا أن يسهم إسهاما إيجابيا في الحد من الضغط على البيئة وفي تحسين استدامة الانتاج.
    En la reunión de ayer expresé mi decisión de contribuir positivamente al fortalecimiento de la seguridad mundial de la energía nuclear, aprovechando la experiencia que adquirimos con el accidente. UN أعربت في جلسة الأمس عن عزمي على المساهمة بشكل إيجابي في تعزيز السلامة العالمية للطاقة النووية، وذلك بالاستعانة بتجاربنا مع الحادث.
    La XI UNCTAD debía proporcionar el estímulo adecuado para potenciar esa visión y la labor de la UNCTAD, y contribuir positivamente a vigorizar el sistema multilateral de comercio y proporcionar el incentivo apropiado para lograr la integración provechosa de los países en desarrollo en el sistema de comercio. UN وينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يوفر الزخم الصحيح من أجل تعزيز هذه النظرة والمضي قدماً في عمل الأونكتاد، وأن يسهم إسهاماً إيجابياً في إعادة تنشيط النظام التجاري متعدد الأطراف وتوفير الزخم الصحيح من أجل إدماج البلدان النامية في النظام التجاري بما يعود عليها بالنفع.
    Nuestra opinión al respecto es que ese tipo de educación no sólo puede contribuir positivamente a la capacitación y la capacitación avanzada de expertos en el ámbito de la no proliferación, sino que puede tener también un efecto beneficioso en la actitud de las personas, especialmente de las generaciones jóvenes. UN ومنطلقنا في ذلك أن من شأن عملية التثقيف هذه أن تساهم مساهمة إيجابية لا في إعداد وتأهيل خبراء في مجال عدم الانتشار فحسب بل وفي التأثير إيجابيا على نظرة الأفراد، ولا سيما الجيل الشاب، إلى العالم.
    El proceso del 11º período de sesiones de la UNCTAD podría contribuir positivamente a lograr un progreso equilibrado en el PTD y a reforzar el sistema comercial multilateral. UN ويمكن لعملية الأونكتاد الحادي عشر أن تقدم مساهمة إيجابية في تجاه تحقيق تقدم متوازنٍ في تنفيذ برنامج عمل الدوحة وأن تعيد تنشيط النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Las empresas también pueden contribuir positivamente al respeto de las leyes y las normas internacionales contra la corrupción asegurando que no participan en la misma. UN وبإمكان الشركات أن تسهم مساهمة إيجابية في احترام قوانين مكافحة الفساد والمعايير الدولية بأن تحرص على عدم التورط فيه.
    Un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos podía contribuir positivamente a la realización global del derecho al desarrollo. UN وبإمكان اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان إزاء التنمية أن يسهم بشكل إيجابي في إعمال الحق في التنمية على نحو شامل.
    Los miembros del Consejo instaron a todas las partes a llegar a un acuerdo respecto de esa propuesta y a todos los Estados de la región a apoyarla, y la calificaron de un paso adelante decisivo para el proceso de paz; instaron a los signatarios del Acuerdo de Arusha y al Comité de Supervisión de la Aplicación a contribuir positivamente al funcionamiento de las instituciones de transición. UN ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى التوصل إلى اتفاق بشأن المقترح الذي يمثل خطوة حاسمة إلى الأمام في عملية السلام كما دعوا جميع الدول في المنطقة إلى دعمه؛ وحثوا موقِّعي اتفاق أروشا ولجنة رصد التنفيذ على الإسهام بشكل إيجابي في أداء المؤسسات الانتقالية.
    Creyendo la necesidad de proporcionar un ambiente seguro para ellos con el fin de que puedan contribuir positivamente a la sociedad salvándoles de ese modo de desviaciones que causarían daños inmensos a sus sociedades, UN وإذ يؤمن بضرورة توفير مناخ آمن لهم وتمكينهم من الإسهام بدور إيجابي في مجتمعهاتهم يجنبهم الانحراف الذي يلحق بالغ الضرر بمجتمعاتهم.
    Es necesario establecer las disposiciones apropiadas en el ámbito de la práctica jurídica, judicial y administrativa, a fin de que estas esferas fundamentales del entorno de las cooperativas puedan contribuir positivamente al carácter propicio y favorable de dicho entorno. UN ٩ - يلزم اتخاذ التدابير المناسبة في إطار الممارسة القانونية والقضائية واﻹدارية إذا أريد لهذه المجالات البالغة اﻷهمية من البيئة التي توجد فيها التعاونيات أن تسهم بشكل إيجابي في الطابع الداعم والتمكيني الذي تتسم به تلك البيئة.
    Insto también a todos los agentes regionales a contribuir positivamente, en la medida que les sea posible, a contribuir a la conclusión rápida y satisfactoria de las negociaciones. UN وأهيب بجميع الأطراف الفاعلة الإقليمية أينما كانت أن تسهم بصورة إيجابية بغية المساعدة في تتويج تلك المفاوضات بالنجاح السريع.
    5. Respalda los esfuerzos realizados por la Unión Africana para poner fin al conflicto en la provincia de Darfur y reitera su determinación de contribuir positivamente a esos esfuerzos; UN 5 - يدعم الجهود التي يضطلع بها الاتحاد الإفريقي لإنهاء النـزاع في إقليم دارفور، ويؤكد استعداده للمساهمة الإيجابية في دعم هذه الجهود.
    El Gobierno de Eritrea reitera que, dentro de sus limitadas posibilidades, seguirá esforzándose por contribuir positivamente a las iniciativas internacionales y regionales en pro de la paz y la reconciliación en la atormentada Somalia. UN وتكرر حكومة اريتريا أنها ستواصل، في حدود قدراتها البالغة التواضع، بذل جهودها للمساهمة بصورة إيجابية في الجهود الدولية والاقليمية المبذولة من أجل السلم والمصالحة في الصومال المعذبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more