"contributivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • القائمة على الاشتراكات
        
    • قائمة على الاشتراكات
        
    • القائمة على دفع الاشتراكات
        
    • إسهامية
        
    • القائمة على المساهمة
        
    • القائمة على دفع اشتراكات
        
    • تقوم على دفع الاشتراكات
        
    • القائم على الاشتراكات
        
    36. Los regímenes contributivos de la seguridad social en general no admiten ya discriminaciones basadas en la nacionalidad. UN 36- ولم تعد نُظم الضمان الاجتماعي القائمة على الاشتراكات تتضمن قواعد تمييزية على أساس الجنسية.
    Los regímenes no contributivos desempeñan una función importante, pues es improbable que todas las personas estén adecuadamente amparadas por un sistema basado en el seguro. UN وتقوم النظم غير القائمة على الاشتراكات بدور هام، حيث من غير الوارد أن تغطي النظم التأمينية كل شخص تغطية كافية.
    Por " seguro social " se entienden los planes de seguros contributivos que prestan apoyo previamente estipulado a sus miembros afiliados. UN ويشير " التأمين الاجتماعي " إلى مخططات التأمين القائمة على الاشتراكات التي توفر الدعم المحدد مسبقا للأعضاء المنتسبين.
    Para garantizar la cobertura de todos, resultarán necesarios los planes no contributivos. b) Condiciones UN ومن أجل تأمين التغطية لكل شخص، يتعين وضع مخططات غير قائمة على الاشتراكات.
    Para garantizar la cobertura de todos, resultarán necesarios los planes no contributivos. UN ومن أجل تأمين التغطية لكل شخص، يتعين وضع مخططات غير قائمة على الاشتراكات.
    Los gobiernos deberían asimismo garantizar el acceso de las mujeres pertenecientes a minorías que trabajan en la economía no estructurada a planes contributivos y no contributivos o a planes basados en seguros. UN كما ينبغي أن تضمن الحكومات استفادة نساء الأقليات اللاتي يعملن في القطاع غير الرسمي من النظم القائمة على دفع الاشتراكات وغير القائمـة عليها أو القائمة على التأمين.
    Los planes de seguridad social en Malta se dividen en contributivos, no contributivos y mixtos. UN وتنقسم مشاريع الضمان الاجتماعي في مالطة إلى مشاريع إسهامية وغير إسهامية ومختلطة.
    Los regímenes contributivos y no contributivos deben considerarse como aspectos de la protección social que se complementan y refuerzan mutuamente. UN وينبغي اعتبار الأنظمة القائمة على الاشتراكات وغير القائمة عليها جوانب متكاملة للحماية الاجتماعية يعزز بعضها بعضاً.
    Los sistemas contributivos han dejado sin protección a la mayoría de la población que llega a la vejez. UN وخلفت الأنظمة القائمة على الاشتراكات أغلبية السكان دون حماية لدى بلوغ سن الشيخوخة.
    En los planes no contributivos, también debe tenerse en cuenta el hecho de que las mujeres tienen más probabilidades de vivir en la pobreza que los hombres y que a menudo son las únicas responsables del cuidado de los hijos. UN كما يتعين على المخططات غير القائمة على الاشتراكات أن تراعي بدورها أن المرأة معرضة للفقر أكثر من الرجل وأن مسؤولية رعاية الأطفال تقع على عاتقها وحدها في كثير من الأحيان.
    En los planes no contributivos, también debe tenerse en cuenta el hecho de que las mujeres tienen más probabilidades de vivir en la pobreza que los hombres y que a menudo son las únicas responsables del cuidado de los hijos. UN كما يتعين على المخططات غير القائمة على الاشتراكات أن تراعي بدورها أن المرأة معرضة للفقر أكثر من الرجل وأن مسؤولية رعاية الأطفال تقع على عاتقها وحدها في كثير من الأحيان.
    Ello significa, pues, que los Estados tienen la obligación de proteger a los más pobres, que generalmente no están protegidos por los regímenes contributivos, y proveer a su bienestar, en ambos casos hasta el máximo de los recursos de que dispongan. UN وبالتالي، فإن هذا الحق يلزم الدول بأن تقدّم أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة من حماية ومساعدة لأفقر الناس الذين يكونون عموما غير مشمولين بحماية النظم القائمة على الاشتراكات.
    Las pensiones no contributivas pueden reducir significativamente la pobreza y la vulnerabilidad de las personas de edad, en particular de las mujeres, que viven más y que tienen menos posibilidades de beneficiarse de los sistemas contributivos. UN والمعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات يمكن أن تحدّ بشكل ملحوظ من فقر وضعف المسنيّن ولا سيما النساء اللواتي يعمّرن لفترة أطول ويستبعد انتفاعهن بالأنظمة القائمة على الاشتراكات.
    115. Los sistemas de pensiones no contributivos son el medio más eficiente de asegurar la protección de las mujeres de edad y de compensarles los años dedicados a un trabajo no remunerado o insuficientemente remunerado. UN 115- المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات هي أشد الوسائل فعالية لضمان حماية المرأة المسنة وتعويضها عما تضطلع به طوال سنين من أعمال غير مأجورة أو ذات أجور غير كافية.
    Además, según el Comité, los no ciudadanos deben tener acceso a planes no contributivos de complemento de los ingresos, a la atención de salud a un costo asequible y a las prestaciones de apoyo a la familia. UN وفضلاً عن ذلك، رأت اللجنة وجوب تمكين غير المواطنين من الوصول إلى المخططات غير القائمة على الاشتراكات لدعم دخلهم، وتيسير حصولهم على الرعاية الصحية والدعم الأسري.
    La región ha de aumentar su gasto social e instituir medidas para la redistribución de ingresos mediante mecanismos no contributivos. UN وتحتاج المنطقة إلى زيادة إنفاقها الاجتماعي، والأخذ بتدابير لإعادة توزيع الدخل من خلال الآليات غير القائمة على الاشتراكات.
    Estudios realizados en países que han establecido regímenes no contributivos demuestran sus repercusiones positivas en los indicadores de pobreza. UN وتبين دراسات أجريت في بلدان أرست أنظمة غير قائمة على الاشتراكات ما لهذه الأنظمة من وقع إيجابي على مؤشرات الفقر.
    Los Estados Partes deberán adoptar planes no contributivos u otras medidas de asistencia social para prestar apoyo a las personas y los grupos que no puedan hacer suficientes cotizaciones para su propia protección. UN ويتعين على الدول الأطراف إنشاء مخططات غير قائمة على الاشتراكات أو اتخاذ تدابير أخرى للمساعدة الاجتماعية من أجل توفير الدعم للأفراد والفئات غير القادرة على دفع اشتراكات كافية لحماية نفسها.
    Deberían asimismo garantizar el acceso de dichas mujeres que trabajan en la economía no estructurada a planes contributivos y no contributivos o a planes basados en seguros. UN كما ينبغي أن تضمن الحكومات استفادة نساء الأقليات اللاتي يعملن في القطاع غير الرسمي من النظم القائمة على دفع الاشتراكات وغير القائمـة عليها أو القائمة على التأمين.
    Los planes de seguridad social en Malta se dividen en contributivos, no contributivos y mixtos. UN وتنقسم مشروعات الضمان الاجتماعي في مالطة إلى مشروعات إسهامية وغير إسهامية ومختلطة.
    Como señaló la Relatora Especial, la falta de un marco jurídico adecuado como base de los sistemas no contributivos de seguridad social constituye una grave amenaza para el disfrute por los beneficiarios de sus derechos humanos. UN وكما لاحظت المقررة الخاصة فإن عدم وجود أُطر قانونية ملائمة تقوم عليها مخططات الضمان الاجتماعي غير القائمة على المساهمة يهدد بشكل خطير تمتع المستفيدين بحقوق الإنسان.
    2. Los gobiernos deberían investigar el entorno fiscal y las opciones de financiación a largo plazo de los planes no contributivos universales. UN 2 - وينبغي للحكومات أن تدرس الحيز الضريبي وخيارات التمويل في الأجل الطويل للخطط الشاملة غير القائمة على دفع اشتراكات.
    Le recomienda además que introduzca progresivamente regímenes no contributivos destinados a las personas que no pueden cotizar. UN وتوصيها كذلك بأن تطبّق بصورة تدريجية نظماً لا تقوم على دفع الاشتراكات لتشمل جميع الأشخاص ممن لا يقدرون على دفعها.
    Superar las limitaciones que enfrenta el sistema contributivo de protección social, que encuentra una respuesta parcial en el fortalecimiento de los esquemas no contributivos y, en términos más amplios, en el desarrollo de la idea de establecer un piso de protección social, constituye otro imperativo crucial para los países de la región; UN ومن الأمور الحاسمة الأخرى والتي لا بد منها بالنسبة لبلدان المنطقة، تذليل القيود التي يواجهها نظام الحماية الاجتماعية القائم على الاشتراكات الذي يقدم حلا جزئيا في تعزيز المخططات غير قائمة على الاشتراكات، وبشكل أعم، في بلورة فكرة إحلال حد أدنى من الحماية الاجتماعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more