"contribuyendo a la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإسهام في تنفيذ
        
    • المساهمة في تنفيذ
        
    • إسهامه في تنفيذ
        
    • تسهم في تنفيذ
        
    • وذلك بالمساهمة في تنفيذ
        
    • تساهم في تنفيذ
        
    Tayikistán tiene la intención de seguir contribuyendo a la aplicación de las decisiones pertinentes de Johannesburgo y de otros foros internacionales. UN وتعتزم طاجيكستان مواصلة الإسهام في تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر قمة جوهانسبرغ والمحافل الدولية الأخرى.
    La UNODC siguió contribuyendo a la aplicación del décimo principio del Pacto Mundial, relativo a la lucha contra la corrupción. UN وواصل المكتب الإسهام في تنفيذ المبدأ العاشر من الاتفاق العالمي بشأن مكافحة الفساد.
    El Equipo de Vigilancia seguirá contribuyendo a la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo mediante su colaboración con el Equipo Especial de las Naciones Unidas sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. UN وسيواصل فريق الرصد الإسهام في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، من خلال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي أنشأها الأمين العام.
    Asimismo, seguirá contribuyendo a la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وستستمر أيضا في المساهمة في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    La Unión Europea estima que el informe Brahimi brinda una oportunidad única de mejorar la manera en la que la comunidad internacional aborda las operaciones de paz, y continuará contribuyendo a la aplicación de sus recomendaciones. UN ويرى الاتحاد أن تقرير الإبراهيمي يتيح فرصة فريدة لتحسين الكيفية التي يعالج بها المجتمع الدولي عمليات السلام، وسيواصل إسهامه في تنفيذ توصيات هذا التقرير.
    Muchas entidades del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo siguen contribuyendo a la aplicación de las medidas establecidas en esta esfera de la Estrategia. UN فلا تزال كيانات عديدة تابعة لفرقة العمل تسهم في تنفيذ التدابير المبينة تحت هذا الجانب من الاستراتيجية.
    El subprograma también promoverá el desarrollo sostenible en la región de la CEPE contribuyendo a la aplicación de la Declaración del Milenio y de los documentos finales de las conferencias regionales sobre medio ambiente y desarrollo sostenible, en particular de las decisiones que adopte la sexta Conferencia Ministerial sobre el medio ambiente en Europa, que se celebrará en Belgrado en 2007. UN وسيزيد البرنامج الفرعي تعزيز تنفيذ التنمية المستدامة في منطقة اللجنة، وذلك بالمساهمة في تنفيذ إعلان الألفية ونتائج المؤتمرات الإقليمية المعنية بالبيئة والتتمية المستدامة، لا سيما قرارات المؤتمر الوزاري السادس المعني بـ " البيئة من أجل أوروبا " الذي سيعقد في بلغراد عام 2007.
    El Equipo de Vigilancia seguirá contribuyendo a la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo mediante su colaboración con el Equipo Especial de las Naciones Unidas sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. UN وسيواصل فريق الرصد الإسهام في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، من خلال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي أنشأها الأمين العام.
    23. Debería alentarse a las organizaciones intergubernamentales a seguir contribuyendo a la aplicación del programa de trabajo en sus respectivos ámbitos de competencia. UN 23- ينبغي تشجيع المنظمات الحكومية الدولية على مواصلة الإسهام في تنفيذ برنامج العمل، كل في مجال اختصاصها.
    El Equipo de Vigilancia seguirá contribuyendo a la aplicación de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo mediante su colaboración con el Equipo Especial de las Naciones Unidas sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. UN وسيواصل فريق الرصد الإسهام في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، من خلال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي أنشأها الأمين العام.
    El Equipo de Vigilancia seguirá contribuyendo a la aplicación de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo mediante su colaboración con el Equipo Especial de las Naciones Unidas sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. UN وسيواصل فريق الرصد الإسهام في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، من خلال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التي أنشأها الأمين العام.
    5. La UNODC ha emprendido diversas iniciativas encaminadas a potenciar el papel del sector privado, por ejemplo, contribuyendo a la aplicación del décimo principio del Pacto Mundial. UN 5 - وقال إن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد قام بعدد من المبادرات لتعزيز دور القطاع الخاص، بما في ذلك الإسهام في تنفيذ المبدأ العاشر من مبادئ الاتفاق العالمي.
    Mediante la participación de la Dirección Ejecutiva en las actividades del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, el Comité seguirá contribuyendo a la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN 23 - استنادا إلى مشاركة المديرية التنفيذية في أنشطة فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، ستواصل اللجنة الإسهام في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Mediante la participación de la Dirección Ejecutiva en las actividades del Equipo Especial, el Comité seguirá contribuyendo a la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN 22 - استنادا إلى مشاركة المديرية التنفيذية في أنشطة فرقة العمل، ستواصل اللجنة الإسهام في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Mediante la participación de la Dirección Ejecutiva en las actividades del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, el Comité seguirá contribuyendo a la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN 22 - بناء على مشاركة المديرية التنفيذية في أنشطة فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، ستواصل اللجنة الإسهام في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Mediante la participación de la Dirección Ejecutiva en las actividades del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, el Comité seguirá contribuyendo a la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN 23 - بناء على مشاركة المديرية التنفيذية في أنشطة فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، ستواصل اللجنة الإسهام في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Mediante la participación de la Dirección Ejecutiva en las actividades del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, el Comité seguirá contribuyendo a la aplicación de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. UN 21 - بناء على مشاركة المديرية التنفيذية في أنشطة فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، ستواصل اللجنة الإسهام في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Asimismo, seguirá contribuyendo a la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وستستمر أيضا في المساهمة في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Asimismo, seguirá contribuyendo a la aplicación de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. UN وستستمر أيضا في المساهمة في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Asimismo, seguirá contribuyendo a la aplicación de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. UN وستستمر أيضا في المساهمة في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    59. Tras la cuarta reunión del Grupo de trabajo sobre la aplicación del décimo principio del Pacto Mundial celebrada en febrero de 2009, la UNODC siguió contribuyendo a la aplicación de ese principio, relativo a la lucha contra la corrupción. UN 59- وعقب الاجتماع الرابع للفريق العامل المعني بتنفيذ المبدأ العاشر من اتفاق الأمم المتحدة العالمي، الذي عقد في شباط/فبراير 2009، واصل المكتب إسهامه في تنفيذ المبدأ المتعلق بمكافحة الفساد من الاتفاق العالمي.
    Muchas entidades del Equipo Especial siguen contribuyendo a la aplicación de las medidas establecidas en la sección IV de la Estrategia. UN ولا تزال كيانات عديدة تابعة لفرقة العمل تسهم في تنفيذ التدابير المبينة تحت الباب الرابع من الاستراتيجية.
    El subprograma también promoverá el desarrollo sostenible en la región de la CEPE contribuyendo a la aplicación de la Declaración del Milenio y de los documentos finales de las conferencias regionales sobre medio ambiente y desarrollo sostenible, en particular de las decisiones que adopte la sexta Conferencia Ministerial sobre el medio ambiente en Europa, que se celebrará en Belgrado en 2007. UN وسيزيد البرنامج الفرعي تعزيز تنفيذ التنمية المستدامة في منطقة اللجنة، وذلك بالمساهمة في تنفيذ إعلان الألفية ونتائج المؤتمرات الإقليمية المعنية بالبيئة والتنمية المستدامة، لا سيما قرارات المؤتمر الوزاري السادس المعني بـ " البيئة من أجل أوروبا " الذي سيعقد في بلغراد عام 2007.
    La Comisión tomó nota asimismo de que algunos Estados Miembros estaban contribuyendo a la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III dado que seguían realizando aportaciones a la labor de los equipos de acción establecidos por la Comisión para aplicar dichas recomendaciones. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن بعض الدول الأعضاء تساهم في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث من خلال مواصلة الإسهام في عمل أفرقة العمل التي أنشأتها اللجنة من أجل تنفيذ تلك التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more