"contribuyente al" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساهم في
        
    • أحد المساهمين في
        
    • أكبر المساهمين في
        
    Los Estados Unidos también siguen siendo el mayor contribuyente al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS). UN وتظل الولايات المتحدة أيضا أكبر مساهم في وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    El Japón era el principal contribuyente al alivio de la carga de la deuda de 27 países pobres muy endeudados. UN وكانت اليابان أكبر مساهم في تخفيف عبء ديون 27 بلداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La propia Unión Europea es el mayor contribuyente al Organismo, proporcionando más de la mitad de sus ingresos. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي نفسه هو أكبر مساهم في تمويل الوكالة حيث يقدّم أكثر من نصف إيراداتها.
    Sri Lanka está plenamente dispuesto a contribuir con cualquier otro tipo de asistencia que pueda necesitar el Gobierno del Pakistán y continuará apoyando la labor de las Naciones Unidas como contribuyente al Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN ولا تزال سري لانكا مستعدة تماما لتقديم أي شكل آخر من أشكال المساعدة التي قد تطلبها حكومة باكستان، وستستمر في دعم عمل الأمم المتحدة بوصفها أحد المساهمين في الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    El Reino de los Países Bajos es, de hecho, el undécimo contribuyente al presupuesto de las Naciones Unidas. UN فمملكة هولندا، بحكم اﻷمر الواقع، هي المساهم الحادي عشر بين أكبر المساهمين في ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Este año mi país, Italia, llegó a ser el quinto mayor contribuyente al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, lo cual es el reflejo de su nueva posición como el quinto país mayor productor de riqueza del mundo. UN وهذا العام، أصبح بلدي، إيطاليا، خامس أكبر مساهم في الميزانية العاديــة لﻷمم المتحدة، مما يجسد وضعها الجديــد بصفتهــا خامس أكبر منتج للثروة في العالم.
    Somos el sexto mayor contribuyente al presupuesto ordinario y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y, desde 2006, el principal país entre los miembros de la Unión Europea y el Grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados que aporta contingentes a las Naciones Unidas. UN إننا سادس أكبر مساهم في ميزانيات الأمم المتحدة العادية وميزانيات عمليات حفظ السلام، والمساهم الأول في الأمم المتحدة بين أعضاء الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى منذ عام 2006.
    Además, es el principal contribuyente al presupuesto de la Corte Penal Internacional y continuamente procura fortalecer su apoyo a los recursos humanos de la Corte. UN وعلاوة على ذلك، فقد كانت أكبر مساهم في ميزانية المحكمة الجنائية الدولية، وهي تسعى باستمرار لتعزيز دعمها للموارد البشرية للمحكمة.
    Como el sexto contribuyente al presupuesto ordinario y a las operaciones de mantenimiento de la paz, Italia también aporta más cascos azules que cualquier otro país europeo. UN إلى جانب كون إيطاليا سادس أكبر مساهم في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام، فإنها تسهم أيضا في الخوذ الزرقاء أكثر من أي دولة أوروبية أخرى.
    La India, el país democrático más populoso del mundo, es también el principal beneficiario de los recursos básicos del PNUD y el mayor contribuyente al PNUD que no es miembro del Comité de Asistencia para el Desarrollo. UN 43 - وتعد الهند، وهي أكبر ديمقراطيات العالم أيضا أكبر مستفيد من الموارد الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأكبر مساهم في البرنامج من غير أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية.
    Con una contribución anual de casi 10 millones de euros, es el segundo contribuyente al presupuesto ordinario de la Organización y colabora con la ONUDI en diversas esferas de interés común, como la energía renovable, la metrología y la promoción de las inversiones privadas. UN وأشار إلى أن ألمانيا، التي تساهم سنويا بحوالي 10 ملايين يورو، هي ثاني أكبر مساهم في الميزانية العادية لليونيدو وهي تعمل مع اليونيدو في مختلف المجالات ذات الاهتمام المشترك كالطاقة المتجددة والمقاييس وترويج الاستثمار الخاص.
    - En un esfuerzo especial para combatir la discriminación por razón de género, España se ha convertido en el segundo mayor contribuyente al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). UN - تبذل إسبانيا جهدا خاصا لمكافحة التمييز على أساس نوع الجنس وقد أصبحت ثاني أكبر مساهم في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Somos el segundo país donante de asistencia oficial para el desarrollo, con 10.000 millones de euros anuales, y, como segundo contribuyente al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, hemos decidido aumentar nuestra contribución en un 20%. UN نحن ثاني أكبر مانح للمساعدة الإنمائية الرسمية، بمبلغ 10 بلايين يورو سنويا، وباعتبارنا ثاني أكبر مساهم في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، قررنا زيادة مساهمتنا بنسبة 20 في المائة خلال السنوات الثلاث القادمة.
    En 2008 la construcción fue el principal sector contribuyente al PIB, pero la crisis financiera imperante y la contracción de la construcción relacionada con el turismo, y la construcción en general, en la isla se tradujeron en una disminución del 58,87% en 2009. UN وفي 2008 كان قطاع البناء أكبر مساهم في الناتج المحلي الإجمالي، ولكن الأزمة المالية السائدة والانكماش في أعمال البناء المتعلقة بالسياحة وفي أعمال البناء بشكل عام في الجزيرة أفضيا إلى انخفاض بنسبة 58.87 في المائة في عام 2009.
    Francia es el segundo contribuyente al Fondo Europeo de Desarrollo y el FMSTM y el quinto contribuyente a la Asociación Internacional de Fomento, del Banco Mundial. Intenta concentrar sus contribuciones multilaterales a fin de no fragmentar aún más la ayuda multilateral. UN وفرنسا ثاني بلد مساهم في الصندوق الأوروبي للتنمية والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وخامس مساهم في صندوق المعونة التابع للبنك الدولي، وهي تعمل جاهدة على تركيز مساهماتها المتعددة الأطراف لتفادي الإسهام في التشتت المتزايد للمعونة المتعددة الأطراف.
    La Sra. Power (Estados Unidos de América) dice que los Estados Unidos están orgullosos de ser el mayor contribuyente al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y al sistema de las Naciones Unidas. UN 21 - السيدة باور (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن الولايات المتحدة فخورة بالدور الذي تضطلع به بوصفها أكبر مساهم في الميزانية العادية للأمم المتحدة وفي منظومة الأمم المتحدة.
    1. El Sr. DRESCHER (Alemania) dice que su país en calidad de segundo mayor contribuyente al presupuesto ordinario de la ONUDI, siempre ha apoyado a la Organización y se compromete a hacerlo también en el futuro. UN 1- السيد دريشر (ألمانيا): قال إن ألمانيا، بوصفها ثاني أكبر مساهم في الميزانية العادية للمنظمة، دأبت دوما على دعم اليونيدو وستواصل ذلك في السنوات المقبلة.
    Además, actualmente se reconoce a la ONUDI como contribuyente al informe del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que trata de identificar los obstáculos que se oponen a la aceleración de los progresos en el logro de las metas relacionadas con el Objetivo 8. UN وفضلاً عن ذلك، أصبحت اليونيدو معترفا بها حاليا باعتبارها أحد المساهمين في تقرير فرقة العمل المعنية بشأن ثغرات الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يرمي إلى تحديد العقبات التي تعترض سبيل تعجيل خطى التقدّم في تحقيق الغايات الواردة في الهدف 8.
    Ya dije el año pasado, y lo repito ahora, que Italia, el quinto mayor productor de riqueza del mundo y que pronto será el quinto mayor contribuyente al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, no aceptará nunca ser relegada a una condición de tercera o cuarta clase. UN وقد قلت في العام الماضي، وأكرر اﻵن، إن إيطاليا، وهي خامس أكبر منتج للثروة في العالم، وعما قريب ستصبح خامس أكبر المساهمين في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، لن تقبل أبدا، وعلى اﻹطلاق، إنزالها إلى مركز من المرتبة الثالثة أو الرابعة.
    España es el octavo contribuyente al presupuesto ordinario de la Organización y, como tal, tiene un interés muy directo en cuestiones como la disciplina presupuestaria o el uso eficaz de los recursos. UN فاسبانيا ثامنة أكبر المساهمين في الميزانية العادية للمنظمة، وبهذا يكون لها اهتمام مباشر للغاية بالمسائل من قبيل ضبط الميزانية والاستخدام الفعﱠال للموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more