El nivel de actividad en el pequeño laboratorio del control de calidad es desdeñable. | UN | ولا يزال مستوى اﻷنشطة في مختبر مراقبة الجودة الصغير غير ذي شأن. |
Los procedimientos de consulta y el sistema de control de calidad adoptados por la Oficina deberían permitir avanzar aún más en ese sentido. | UN | وأنه ينتظر أن تمكن إجراءات التشاور ونظام مراقبة الجودة التي اعتمدها المكتب من إحراز مزيد من التقدم في هذا الاتجاه. |
La División también trabaja con las oficinas de los países para ampliar la capacitación en materia de control de calidad. | UN | وتتعاون الشعبة أيضا مع المكاتب القطرية من أجل توسيع نطاق التدريب في مجال ضمان الجودة. |
La automatización producirá evaluaciones más rápidas y más eficientes, así como una información de control de calidad más actualizada y accesible. | UN | وستؤدي هذه الآلية إلى عمليات تقييم أسرع وأكثر كفاءة فضلا عن توفر معلومات مستكملة وميسورة عن مراقبة النوعية. |
La Secretaría también ha adoptado medidas para establecer un programa genérico de control de calidad. | UN | كما قامت الأمانة العامة باتخاذ الخطوات الرامية إلى وضع برنامج عام لضمان الجودة. |
En el próximo trimestre se seguirán realizando, entre otras actividades, pruebas de control de calidad y conversiones. | UN | وتشمل الأنشطة التي سيستمر تنفيذها في فترة ربع السنة التالي اختبارات ضمان النوعية والتحويلات. |
Los informes de seguimiento deberán incluir documentación sobre garantía y control de calidad. | UN | وينبغي أن تتضمن تقارير الرصد وثائق تتعلق بضمان الجودة ومراقبة الجودة. |
Ello significaba que se necesitaban revisores superiores con mayor urgencia incluso para proporcionar un control de calidad adecuado. | UN | وهذا يعني أن ثمة حاجة أكثر إلحاحا للمراجعين الأقدمين لتوفير مستوى ملائم من مراقبة الجودة. |
La construcción del pequeño edificio de oficinas adyacente al laboratorio de control de calidad no ha avanzado mucho. | UN | ولم يحرز تقدم كبير في بناء مبنى المكاتب الصغير المتاخم لمختبر مراقبة الجودة. |
La empresa se encarga de la inspección de los trabajos realizados por contratistas locales a los efectos del control de calidad. | UN | وتقوم الشركة بالتفتيش على اﻷشغال التي ينفذها المقاولون المحليون لضمان مستوى جيد من مراقبة الجودة. |
control de calidad global del Servicio de Gestión y Apoyo Financieros | UN | مراقبة الجودة عموما في دائرة الادارة المالية والدعم |
También tiene el propósito de mejorar el control de calidad, el intercambio de información y el aprendizaje de cuestiones de organización. | UN | ويهدف أيضا إلى تحسين مراقبة الجودة وتقاسم المعلومات والمعرفة التنظيمية. |
Las misiones tenían la responsabilidad de poner en práctica los programas de control de calidad. | UN | وكانت البعثات مسؤولة عن تنفيذ برامج ضمان الجودة. |
Estas oficinas aclaran y refuerzan el marco de rendición de cuentas y el sistema de supervisión prestando servicios de control de calidad, evaluación rápida y solución de problemas. | UN | فهذه المكاتب توضح وتعزز إطار المساءلة ونظام الرقابة من خلال توفير ضمان الجودة والتقييم السريع وحل المشاكل. |
Cada oficina regional cuenta con un funcionario superior que presta asistencia a las evaluaciones realizadas por las oficinas en los países y se encarga del control de calidad. | UN | ويوجد بكل مكتب إقليمي موظف كبير يدعم التقييمات التي تضطلع بها المكاتب القطرية، وذلك بتوفير ضمان الجودة. |
El examen realizado indicó que existían problemas en el control de calidad y en la distribución. | UN | وقد بين الاستعراض أن هناك مشاكل في مراقبة النوعية والتوزيع. |
Esta inquietud fue compartida por la División de Suministros, que está creando un nuevo centro de control de calidad en el UNICEF de Copenhague con recursos humanos adicionales. | UN | وتشارك شعبة اﻹمداد هذه الوفود في قلقها، وتقوم حاليا لذلك بإنشاء مركز جديد لضمان الجودة في مكتب اليونيسيف بكوبنهاغن مستعينة بموارد إضافية من الموظفين. |
Se evalúa la solidez financiera, la capacidad de producción y los sistemas de control de calidad de las empresas. | UN | ويحدد التقييم القدرة المالية للشركة، وطاقتها الإنتاجية ونظم ضمان النوعية. |
Establecimiento del Centro nacional de tecnología alimentaria y de investigación y desarrollo en materia de control de calidad de Beijing | UN | إنشاء مركز بكين الوطني للبحث والتطوير في مجال تكنولوجيا اﻷغذية ومراقبة الجودة |
Esas inspecciones in situ son una exigencia del programa de control de calidad de las operaciones aéreas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وهذا التفتيش في الموقع شرط بموجب برنامج ضمان جودة عمليات الطيران لإدارة عمليات حفظ السلام. |
La Sección de Estrategia Institucional y control de calidad se encargará de la vigilancia institucional de la ejecución de los programas sobre una base anual. | UN | وسيكفل قسم الاستراتيجية العامة وضمان الجودة المراقبة العامة ﻷداء البرامج على أساس سنوي. |
Además, cada publicación se sometió a múltiples procesos de control de calidad. | UN | وعلاوة على ذلك، أُخضع كل منشور لعمليات متعددة لمراقبة الجودة. |
En China, el Centro Nacional de Tecnología de los Alimentos, que cuenta con el apoyo del FNUCTD, estableció normas nacionales de control de calidad. | UN | وقد وضع المركز الوطني لتكنولوجيا اﻷغذية في الصين، الذي يتلقى دعما من الصندوق، معايير وطنية لمراقبة النوعية. |
Las actuaciones probatorias han quedado bien definidas, lo que permite aplicar procedimientos de control de calidad y cumplir los plazos establecidos. | UN | وأصبح تجهيز الأدلة محددا تحديدا جيدا مما يسمح بمراقبة الجودة كما يجب وتجهيز الأدلة في الوقت المناسب. |
:: Nivel de precios negociados, número de órdenes recibidas, control de calidad de los productos y número de artículos vendidos | UN | مستوى الأسعار التي يحصلن عليها، وعدد الطلبات التي يتلقينها، وخدمات ضبط الجودة وعدد الأشياء التي يبعنها |
Junto con este sistema de evaluación de los riesgos, también se ha establecido un sistema de examen a nivel de pares y un proceso de control de calidad. | UN | وإلى جانب تقييم المخاطر هذا، وضع أيضا نظام لاستعراض الأقران وعملية لضمان النوعية. |
En general, se insta encarecidamente a la División de Estadística de las Naciones Unidas a que ejerza un control de calidad de todos los documentos presentados para el período de sesiones. | UN | وبصفة عامة، تشجع الشعبة الإحصائية بقوة على مراقبة جودة جميع الوثائق المقدمة للدورة. |