"control de la contaminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكافحة التلوث
        
    • مكافحة تلوث
        
    • التحكم في تلوث
        
    • لمكافحة التلوث
        
    • مراقبة التلوث
        
    • التلوث ومكافحته
        
    • ومكافحة التلوث
        
    • للتحكم في تلوث
        
    • لمكافحة تلوث
        
    • للحد من تلوث
        
    • ومراقبة التلوث
        
    • رصد التلوث
        
    • التلوث البحري ومكافحته
        
    • التلوث وتخفيضه ومكافحته
        
    • الحد من التلوث
        
    Número de participantes en las actividades de sensibilización al control de la contaminación y la gestión de los desechos. UN ● عدد المشاركين الذين تم الوصول إليهم من خلال أنشطة التوعية بشأن مكافحة التلوث وإدارة النفايات.
    El mercado proyectado para las actividades de control de la contaminación en la India, solamente para los próximos cinco años, asciende a 4.000 millones de dólares. UN والسوق المتوقعة ﻷنشطة مكافحة التلوث في الهند وحدها، خلال السنوات الخمس القادمة، تقدر بأربعة بلايين دولار.
    Zimbabwe también ha dictado normas de control de la contaminación del agua y ha previsto la creación de zonas públicas de control de aguas. UN كما تكفل زمبابوي مكافحة تلوث المياه وتكفل أيضا إنشاء مناطق مراقبة للمياه العامة.
    Los residuos contienen cenizas del horno de cemento capturadas mediante un sistema de control de la contaminación atmosférica. UN وتشمل المخلفات غبار قمينة الأسمنت التي تأسرها نظم التحكم في تلوث الهواء.
    El acuerdo prevé el establecimiento de un centro de coordinación de la ASEAN para el control de la contaminación causada por la calina transfronteriza. UN وينص الاتفاق على إنشاء مركز تنسيق تابع لرابطة جنوب شرق آسيا لمكافحة التلوث الضبابي العابر للحدود.
    25. Elaborar una estrategia eficaz de intercambio de información relativa al control de la contaminación por mercurio UN وضع استراتيجية ناجحة لتبادل معلومات مراقبة التلوث بالزئبق.
    En la mayoría de los países desarrollados también se dispone de información sobre generación de desechos y gastos por concepto de control de la contaminación. UN وفي معظم البلدان المتقدمة، تتوفر أيضا البيانات المتعلقة بتولد النفايات والانفاق على مكافحة التلوث.
    Según la segunda opinión, sería útil contar con una lista de medidas y métodos de control de la contaminación. UN أما الرأي الثاني فيذهب إلى أن من المفيد وضع قائمة بتدابير وطرق مكافحة التلوث.
    Producto: Programas y proyectos ejecutados para promover sistemas de control de la contaminación y de gestión de desechos. UN الناتج: برامج ومشاريع لتشجيع نظم مكافحة التلوث وإدارة النفايات.
    Algunos polvos y lodos de sistemas de control de la contaminación del aire necesariamente tendrán bajos valores de contenido metálico. UN كما أن بعض الغبارات أو العكارات الناتجة عن مكافحة التلوث في الهواء تكون بالضرورة ذات قيم رزنية عالية.
    Algunos polvos y lodos de sistemas de control de la contaminación del aire necesariamente tendrán bajos valores de contenido metálico. UN كما أن بعض الغبارات أو العكارات الناتجة عن مكافحة التلوث في الهواء تكون بالضرورة ذات قيم رزنية عالية.
    En todos los países se integra el control de los productos químicos a las iniciativas de control de la contaminación. UN دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان.
    El control de la contaminación de las fuentes de agua dulce es problemático, por que éstas son muy diversas. UN وتُشكل مكافحة تلوث موارد المياه العذبة تحديا كبيرا بالنظر إلى كثرة تنوعها.
    * Precaución: La fundición de cobre requiere modernos equipos de control de la contaminación. UN تحذير: يحتاج صهر النحاس إلى معدات مكافحة تلوث حديثة.
    Los dispositivos para el control de la contaminación atmosférica por mercurio en los incineradores pueden aumentar las concentraciones de mercurio en las cenizas volátiles recogidas. UN ويمكن أن يزيد وجود أجهزة التحكم في تلوث الهواء بالزئبق في المحارق من تركيزات الزئبق في الرماد المتطاير المجموع.
    10. Emplear tecnologías de control de la contaminación del aire para otros contaminantes de criterio para capturar el mercurio en los gases de combustión. UN 10- استخدام تقنيات التحكم في تلوث الهواء على الملوثات الأخرى التي تنطبق عليها المعايير في استخلاص الزئبق من غاز المداخن.
    IFUNA organizó el Día Mundial del Medio Ambiente junto con el Comité de control de la contaminación de Delhi. UN وقد قام الاتحاد الهندي لرابطات الأمم المتحدة بتنظيم يوم البيئة العالمي بالتعاون مع لجنة دلهي لمكافحة التلوث.
    Aplicándolos se consigue aumentar la capacidad para organizar la información y se sienta la base sobre la que los gobiernos y las autoridades locales pueden elaborar patrones nacionales o programas de control de la contaminación local. UN وتزيد هذه المعايير من القدرات الخاصة بالمعلومات المنظمة، وتوفر اﻷساس الذي يمكن أن تبني عليه الحكومات والسلطات المحلية معايير وطنية أو تقيم برامج محلية لمكافحة التلوث.
    25. Elaborar una estrategia eficaz de intercambio de información relativa al control de la contaminación por mercurio UN وضع استراتيجية ناجحة لتبادل معلومات مراقبة التلوث بالزئبق.
    En tal sentido, se informó a la reunión de que la Comunidad Europea estaba redactando un documento sobre el tema de la prevención y el control de la contaminación que abarcaba aspectos vinculados con el tratamiento superficial de metales y plásticos, aunque su alcance y estructura eran ligeramente distintos de los de las directrices técnicas. UN وفي هذا الخصوص، أُبلغ الاجتماع بأن الجماعة الأوروبية هي في سياق صياغة وثيقة تتعلق بموضوع منع التلوث ومكافحته يغطي قضايا تتصل بالمعالجة السطحية للمعادن واللدائن وإن يكن فيها اختلاف ضئيل في النطاق والهيكل عن المبادئ التوجيهية التقنية.
    Se promueven los programas de cooperación técnica relacionados con la prevención, el control de la contaminación marina causada por las embarcaciones y la lucha contra dicha contaminación. UN تعزيــــز برامـــج التعاون التقني المتعلقة بمنع ومراقبـــة ومكافحة التلوث البحري بواسطة السفن.
    Corea utiliza dispositivos de control de la contaminación atmosférica eficientes y buenas prácticas de gestión ambiental. UN وتستخدم كوريا أجهزة كفؤة للتحكم في تلوث الهواء، وممارسات جيدة من ناحية الإدارة البيئية.
    iv) Asegurar la participación de grupos afectados y grupos de usuarios en programas de control de la contaminación del aire en lugares cerrados y abiertos, entre otras cosas, promoviendo la iniciativa local en la introducción de nuevas tecnologías de control de la contaminación del aire en lugares cerrados y abiertos; UN `4` ضمان مشاركة الجماعات المتضررة والمستخدمة في برامج مكافحة تلوث الهواء الداخلي والخارجي، بما في ذلك تشجيع روح المبادرة محلياً من أجل إدخال التكنولوجيات الجديدة لمكافحة تلوث الهواء الداخلي؛
    Por lo tanto, sería aconsejable que en los nuevos reglamentos se exigiera la instalación de dispositivos de control de la contaminación atmosférica en algunos incineradores y plantas, algo que les resultará costoso. UN وعليه فقد تتطلب الضوابط التنظيمية الجديدة تركيب أجهزة للحد من تلوث الهواء في بعض المرمدات والمصانع، وهذا سيكون أمراً مكلفاً لها.
    La Ley sobre protección ambiental y control de la contaminación Nº 12 de 1990 establece el Consejo del Medio Ambiente de Zambia como organismo autónomo de protección ambiental. UN وينشئ قانون الحماية البيئية ومراقبة التلوث رقم ٢١ لعام ٠٩٩١ المجلس البيئي المستقل لزامبيا كوكالة للحماية البيئية.
    Viet Nam dispone de una estación de observación atmosférica en superficie que pertenece a la Red de estaciones de control de la contaminación general atmosférica de la Organización Meteorológica Mundial (OMM). UN وتشغل فييت نام محطة أرضية للرصد الجوي في إطار شبكة رصد التلوث الأساسي التابعة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    El Principio 13 de los Principios Generales para la evaluación y el control de la contaminación de los mares propuestos por el Grupo de Trabajo Intergubernamental, que hizo suyos la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, dispone lo siguiente: UN فينص المبدأ ٣١ من المبادئ العامة لتقييم التلوث البحري ومكافحته الذي اقترحه الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتلوث البحري والذي أيده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية على أنه:
    Prevención, reducción y control de la contaminación 225 UN المادة ١٢ منع التلوث وتخفيضه ومكافحته ٢٤٦
    Informes nacionales y regionales sobre el control de la contaminación UN تقارير وطنية وإقليمية عن الحد من التلوث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more