"control de las armas nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديد الأسلحة النووية
        
    • مراقبة الأسلحة النووية
        
    • الحد من الأسلحة النووية
        
    • لتحديد الأسلحة النووية
        
    • بضبط الأسلحة النووية
        
    • منع استخدام الأسلحة النووية
        
    • للسيطرة على الأسلحة النووية
        
    • بتحديد اﻷسلحة النووية
        
    • اﻷسلحة النووية والحد منها
        
    Las reducciones verificables del número de esas armas forman parte del proceso de control de las armas nucleares y desarme nuclear. UN ويشكل إدخال تخفيضات قابلة للتحقق منها في هذه الأسلحة جزءا لا يتجزأ من عملية تحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Las reducciones verificables del número de esas armas es parte integrante del proceso de control de las armas nucleares y desarme nuclear. UN ويشكل إدخال تخفيضات قابلة للتحقق منها في هذه الأسلحة جزءا لا يتجزأ من عملية تحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Las reducciones verificables del número de esas armas es parte integrante del proceso de control de las armas nucleares y desarme nuclear. UN ويشكل إدخال تخفيضات قابلة للتحقق منها في هذه الأسلحة جزءا لا يتجزأ من عملية تحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    La sociedad civil debería promover con energía todas estas medidas de control de las armas nucleares. UN وينبغي أن يعمد المجتمع المدني إلى الترويج بقوة لكل هذه التدابير الرامية إلى مراقبة الأسلحة النووية.
    La irreversibilidad de las medidas de control de las armas nucleares no se puede dar por sentada. UN وذكر أن عدم رجعية تدابير مراقبة الأسلحة النووية لا يمكن اعتبارها أمرا مفروغاً منه.
    El control de las armas nucleares estratégicas se efectúa de ese modo desde hace varios años, al igual que varias iniciativas regionales relacionadas con la seguridad. UN وقد بُني الحد من الأسلحة النووية الاستراتيجية على أساس كهذا طوال سنوات، شأنه شأن عدة مبادرات أمنية إقليمية.
    El Embajador ofrecerá a los Estados que visite información de fondo sobre la importancia del Tratado, especialmente sobre su papel y función en el contexto más amplio del control de las armas nucleares, el desarme y la no proliferación. UN وسيقدم إلى الدول التي يزورها معلومات أساسية عن أهمية المعاهدة، وتشمل معلومات عن دورها ووظيفتها في السياق الأوسع لتحديد الأسلحة النووية ونزعها وعدم انتشارها.
    El no hacerlo sólo socavaría aún más el único acuerdo multilateral más importante sobre control de las armas nucleares. UN ولن يؤدي التقاعس عن القيام بذلك إلا إلى زيادة تقويض أهم اتفاق متعدد الأطراف بشأن تحديد الأسلحة النووية.
    Huelga recordar que el TCPMF es un tema inveterado en el programa de control de las armas nucleares. UN ولا حاجة إلى التذكير بأن مسألة إبرام معاهدة وقف الإنتاج هي من المسائل التي ما برحت مندرجة في جدول أعمال تحديد الأسلحة النووية منذ أمد طويل.
    Estimamos que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que compromete a sus participantes a adoptar medidas de desarme nuclear, debería seguir desempeñando una función importante en la esfera del control de las armas nucleares. UN ونرى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تلزم المشتركين فيها باتخاذ تدابير لنزع السلاح النووي، ينبغي أن تستمر في أداء دور هام في مجال تحديد الأسلحة النووية.
    Cabe esperar que el actual proceso de examen conduzca a la adopción de medidas y esfuerzos más enérgicos, no sólo en la esfera del control de las armas nucleares y el desarme, sino también en la lucha contra el terrorismo y en la seguridad nuclear. UN ويؤمل أن الاستعراض الحالي سيؤدي إلى تدابير وجهود أكبر، لا في ميدان تحديد الأسلحة النووية ونزعها فحسب، بل أيضا في مجال مكافحة الإرهاب والأمن النووي.
    Cabe esperar que el actual proceso de examen conduzca a la adopción de medidas y esfuerzos más enérgicos, no sólo en la esfera del control de las armas nucleares y el desarme, sino también en la lucha contra el terrorismo y en la seguridad nuclear. UN ويؤمل أن الاستعراض الحالي سيؤدي إلى تدابير وجهود أكبر، لا في ميدان تحديد الأسلحة النووية ونزعها فحسب، بل أيضا في مجال مكافحة الإرهاب والأمن النووي.
    Los progresos continuos e irreversibles en la esfera del desarme nuclear y otras medidas de control de las armas nucleares conexas siguen siendo fundamentales para la promoción de la no proliferación nuclear. UN وإحراز التقدم المستمر الذي لا رجعة فيه في نزع السلاح النووي والتدابير الأخرى ذات الصلة في مجال تحديد الأسلحة النووية يظل أمرا أساسيا لتعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Canadá otorga una importancia especial a la coordinación y la cooperación sólidas entre los Estados que poseen armas nucleares en el esfuerzo por llevar adelante el programa de control de las armas nucleares. UN وتعلّق كندا أهمية خاصة على التنسيق والتعاون القويين فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية في مسعى النهوض بجدول أعمال تحديد الأسلحة النووية.
    La irreversibilidad de las medidas de control de las armas nucleares no se puede dar por sentada. UN وذكر أن عدم رجعية تدابير مراقبة الأسلحة النووية لا يمكن اعتبارها أمرا مفروغاً منه.
    * El control de las armas nucleares y las existencias de material fisible; UN مراقبة الأسلحة النووية والحيازات من المواد الانشطارية
    ○ El control de las armas nucleares y las existencias de material fisible; UN مراقبة الأسلحة النووية ومخزونات المواد الانشطارية
    Mientras tanto, permítaseme mencionar algunos aspectos de lo que los Estados Unidos han hecho en los últimos años en materia de control de las armas nucleares. UN والآن اسمحوا لي أن أناقش بعضا من جوانب ما نفذته الولايات المتحدة في ميدان الحد من الأسلحة النووية في السنوات الأخيرة.
    China seguirá dedicando esfuerzos a la investigación de la tecnología de verificación del control de las armas nucleares con miras a facilitar el proceso internacional de control de las armas nucleares. UN وستواصل الصين تكريس نفسها للبحوث بشأن تكنولوجيا التحقق من تحديد الأسلحة النووية حتى يتسنى تيسير العملية الدولية لتحديد الأسلحة النووية.
    6. La irreversibilidad de las medidas de desarme nuclear, de reducción nuclear y otras medidas similares de control de las armas nucleares es esencial. UN 6- وعدم النكوص في نزع السلاح النووي وتخفيض الأسلحة النووية والتدابير الأخرى ذات الصلة بضبط الأسلحة النووية أمر ضروري.
    Acogiendo complacida las propuestas de la República Islámica del Pakistán sobre el control de las armas nucleares y misiles en Asia meridional, UN وإذ يرحب بالاقتراحات التي قدمتها جمهورية باكستان الإسلامية بشأن منع استخدام الأسلحة النووية والصاروخية في جنوب آسيا،
    Es el único tratado mundial dedicado al control de las armas nucleares y a su eliminación definitiva y brinda importantes beneficios a todos los Estados en la esfera de la seguridad. UN واختتم حديثه قائلا إن المعاهدة هي المعاهدة العالمية الوحيدة المكرَّسة للسيطرة على الأسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف، كما أنها تحقِّق للدول جميعها فوائد أمنية أساسية.
    La Conferencia de Desarme trabaja en firme para conseguir otro objetivo importante relacionado con el control de las armas nucleares y su no proliferación: la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN ويعمل مؤتمر نزع السلاح جاهداً لتحقيق هدف هام آخر فيما يتعلق بتحديد اﻷسلحة النووية وعدم انتشارها ألا وهو عقد معاهدة لحظر التجارب النووية.
    Además, existe la necesidad urgente de que todos los Estados que poseen armas nucleares participen en el proceso de limitación y control de las armas nucleares. UN علاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة لجميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الى أن تشارك في عملية تحديد اﻷسلحة النووية والحد منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more